<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Brukner Josef | Čítárny</title>
	<atom:link href="https://citarny.com/tag/brukner-josef/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://citarny.com</link>
	<description>Čítárny. Knihy, autoři, beletrie, souvislosti, historie 25 let</description>
	<lastBuildDate>Fri, 16 May 2025 14:41:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://citarny.com/wp-content/uploads/2025/03/cropped-citarny-32x32.jpg</url>
	<title>Brukner Josef | Čítárny</title>
	<link>https://citarny.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Úspěšné překlady českých dětských knih ve světě, o kterých se asi nemůže psát</title>
		<link>https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-detske-knihy/ceske-detske-knihy-ve-svete-uspesne-preklady?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=ceske-detske-knihy-ve-svete-uspesne-preklady</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Stanislava Zábrodská]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Jul 2023 23:26:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Autoři a dětské knihy]]></category>
		<category><![CDATA[Akiko Sekizawa]]></category>
		<category><![CDATA[Brukner Josef]]></category>
		<category><![CDATA[dětské knihy]]></category>
		<category><![CDATA[Jágr Miloslav]]></category>
		<category><![CDATA[Kahoun Jiří]]></category>
		<category><![CDATA[Lada Josef]]></category>
		<category><![CDATA[Miklínová Galina]]></category>
		<category><![CDATA[Mrázková Daisy]]></category>
		<category><![CDATA[překlady]]></category>
		<category><![CDATA[Sekora Ondřej]]></category>
		<category><![CDATA[Šrut Pavel]]></category>
		<category><![CDATA[Štulcová Renata]]></category>
		<category><![CDATA[Yuko Kimura]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/ceske-detske-knihy-ve-svete-uspesne-preklady</guid>

					<description><![CDATA[<p>Sláva českých knih pro děti už skončila. Nicméně kvalita stále přetrvává, zvláště v době velmi nízké kvality dětských knih, Jak po textové, tak po ilustrační stránce. Čest výjimkám.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-detske-knihy/ceske-detske-knihy-ve-svete-uspesne-preklady">Úspěšné překlady českých dětských knih ve světě, o kterých se asi nemůže psát</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class=" size-full wp-image-5682" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/evropske-pohadky-hanak.jpg" alt="Úspěšné překlady českých dětských knih ve světě" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/evropske-pohadky-hanak.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/evropske-pohadky-hanak-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>Sláva českých knih pro děti už skončila. Nicméně kvalita starších knih stále přetrvává. Zvláště v době úpadku veškerých knih pro děti a mládež. Jak po textové, tak po ilustrační stránce. Čest výjimkám.</strong></p>
<p><img decoding="async" class=" size-full wp-image-5683" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-ruske-preklady-2018.jpg" alt="sekora ruske preklady 2018" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-ruske-preklady-2018.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-ruske-preklady-2018-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>Na sklonku roku 2017 a nyní počátkem roku 2018 se objevila první ruská vydání klasika české dětské literatury a to titul:</strong> <br />Brouk Pytlík (nakl. Eksmo), Čmelák Aninka (nakl. IDM) a Pošta v Zoo (nakl. IDM). Vedle čtenářů v Japonsku, Německu, Bulharsku a ve Francii má tento autor stále věrné čtenáře i v Rusku.</p>
<p><img decoding="async" class=" size-full wp-image-5684" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-france-sekora.jpg" alt="ferda-mravenec-france-sekora" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-france-sekora.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-france-sekora-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br /><strong>U příležitosti prvního francouzského vydání Ferdy Mravence v březnu 2017 uspořádalo České centrum v Paříži s MZM Brno výstavu Ondřeje Sekory v lednu a únoru 2017.</strong> <br />Byly zde promítány také dva filmy Hermíny Týrlové s tímto hrdinou, jeden loutkový, který je zároveň také prvním československým loutkovým filmem vůbec, a poloplastická verze z roku 1977. Berme to také jako první připomenutí padesáti let od úmrtí tohoto umělce. Návrhy plakátů výstavy zde připojujeme.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5685" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-stiplova-hanak-rusky.jpg" alt="sekora-stiplova-hanak-rusky" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-stiplova-hanak-rusky.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-stiplova-hanak-rusky-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br /><strong>V&nbsp;Moskvě vyšla v roce 2017 Ljuba <span class="SpellE">Štíplová</span>: Co si povídají zvířátka v&nbsp;noci; s&nbsp;ilustracemi Mirko Hanáka, v&nbsp;překladu O.V. <span class="SpellE">Akbulatové</span>, vydalo nakladatelství Andersen, Moskva 2017 a v tomtéž roce Ondřej Sekora: Hurá za <span class="SpellE">Zdendou</span>; s&nbsp;ilustracemi Valerije <span class="SpellE">Ivanoviče</span> <span class="SpellE">Jurlova</span>, v&nbsp;překladu Valentina <span class="SpellE">Feodosijeviče</span> <span class="SpellE">Kločko</span>, vydalo nakladatelství <span class="SpellE">Eksmo</span>, 2017.</strong><br />U této knížky je zajímavé, že česky vyšla pouze 2x a to v&nbsp;roce 1960, ještě za autorova života v&nbsp;nákladu 30tis. výtisků a pak v&nbsp;roce 1976 v&nbsp;nákladu 74tis. výtisků, samozřejmě s&nbsp;původními ilustracemi Ondřeje Sekory. </p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5686" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-rusky-tri-knihy.jpg" alt="ferda-rusky-tri-knihy" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-rusky-tri-knihy.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-rusky-tri-knihy-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5687" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-rusky-ferda-2017.jpg" alt="sekora rusky ferda 2017" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-rusky-ferda-2017.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-rusky-ferda-2017-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>Ruská vydání Ferdy Mravence.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5688" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/zkazki-pohadky-mirko-hanak.jpg" alt="zkazki pohadky mirko hanak" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/zkazki-pohadky-mirko-hanak.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/zkazki-pohadky-mirko-hanak-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Druhý díl Evropských pohádek s&nbsp;ilustracemi Mirko Hanáka vyšel v&nbsp;srpnu 2017 pod názvem Pohádky a obsahuje tentokrát 2 pohádky české, po jedné z&nbsp;Rumunska, Norska, Slovenska, Ruska, Itálie a Velké Británie.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5682" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/evropske-pohadky-hanak.jpg" alt="evropske pohadky hanak" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/evropske-pohadky-hanak.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/evropske-pohadky-hanak-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Moskevské nakladatelství Andersen vydalo v roce 2017 Evropské pohádky s ilustracemi Mirko Hanáka.<br /></strong>A dlužno toho nakladatelství pochválit, protože vydání opravdu neodbylo, ať už v reprodukci ilustrací, tak v grafické úpravě, správným výběrem papíru… Původní Evropské pohádky z výboru Dagmar Sekorové rozdělili na dva díly a toto je první, který obsahuje pohádky z Francie, Česka, Německa, Dánska, Anglie a Ruska.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-4244" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/08/Piskaci-kornoutek-jagr-kahoun-france.jpg" alt="Pískací-kornoutek-jagr-kahoun-france" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/08/Piskaci-kornoutek-jagr-kahoun-france.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/08/Piskaci-kornoutek-jagr-kahoun-france-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br /><strong><strong>Pískací kornoutek Jiřího Kahouna s&nbsp;ilustracemi Miloslava Jágra čtou i děti francouzsky</strong><br /></strong>Švýcarské nakladatelství LA JOIE DE LIRE v&nbsp;Ženevě vydalo v&nbsp;dubnu 2016 knížku Pískací kornoutek ve francouzštině. V&nbsp;překladu je název poněkud delší, zřejmě dal český název překladateli Benoit Meunier zabrat. Překlad podpořilo MK ČR a autory zastoupila Albatros Media, kde se v&nbsp;roce 2013 pod značkou Albatros titul konečně dočkal druhého vydání. Tak doufejme, že se dětem, které čtou francouzsky, bude knížka líbit a s&nbsp;chutí se začtou.<strong></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5689" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/jak-zvirata-spi.jpg" alt="jak zvirata spi" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/jak-zvirata-spi.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/jak-zvirata-spi-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Knihu Jak zvířata spí z Bobabau od Jiřího Dvořáka a Marie Štumpfové přeložila do japonštiny Yuko Kimura v roce 2017.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5690" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/yuko-kimura-pejsek-kocicka-labyrint-japonstina.jpg" alt="yuko kimura pejsek kocicka labyrint japonstina" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/yuko-kimura-pejsek-kocicka-labyrint-japonstina.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/yuko-kimura-pejsek-kocicka-labyrint-japonstina-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />YUKO KIMURA přeložila do japonštiny Povídání o pejskovi a kočičce</strong>, které vyšlo na jaře 2017 v nakladatelství Iwanami.<strong></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5691" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/tony_case_cou_lada_france.jpg" alt="tony case cou lada france" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/tony_case_cou_lada_france.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/tony_case_cou_lada_france-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Už v roce 2009 vydalo např. Memo Edition Dobrodružství Tondy Čutala, převzalo ke svému&nbsp;vydání nejnovější doprovodné verše Josefa Bruknera.<br /></strong>Ve Francii, kde se kromě nově vznikajících výpravných titulů objevují i lahůdky staršího data se objevují i české komiksy.<strong></p>
<p><span><strong><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5692" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-bulharsky-rusky.jpg" alt="ferda-mravenec-bulharsky-rusky" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-bulharsky-rusky.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-bulharsky-rusky-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Nakladatelský dům Mešerjakova IDM v Moskvě vydal všechny 3 dily trilogie Ondřeje Sekory, </strong></span></strong>zde vidíte titul Ferda Mravenec v novém překladu O. Akbulatova. (2011). V roce 2017 vyjde <strong>Knížka Ferdy Mravence</strong> opět rusky, o vydání budeme informovat.&nbsp;<strong> <span><strong>Nakladatelství Labyrint ze Sofie oznámilo, že vydali v&nbsp;bulharštině (už po čtvrté v tomto jazyce) Ferdu Mravence (2013) a na podzim 2013 druhý díl Ferda v cizích službách. </strong></span></strong>Po dlouhé době se zas tedy vrací i do Bulharska a dle vyjádření nakladatelství s úspěchem.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5693" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-japonsky.jpg" alt="ferda-mravenec-japonsky" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-japonsky.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-japonsky-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5694" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-japonsky-all.jpg" alt="ferda-japonsky-all" width="600" height="600" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-japonsky-all.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-japonsky-all-300x300.jpg 300w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-japonsky-all-150x150.jpg 150w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br /><strong>Díky překladatelce paní Akiko Sekizawa a nakladatelství Fukuinkan se konečně dovršilo japonské vydání trilogie Ferda Mravenec, Ferda v&nbsp;cizích službách a Ferda v&nbsp;mraveništi.(2017)</strong>.</p>
<p><strong>Rovněž přeložila knížky Daisy Mrázkové (autorku zastoupil Baobab) a tři pohádky z Devatera pohádek a ještě jedna od Josefa Čapka jako přívažek (Pošťáckou, Doktorskou, O tlustém pradědečkovi).</strong><br />Otázkou je sice výtvarný doprovod, každá knížka pohádek Karla Čapka je ilustrovaná jiným japonským výtvarníkem. Např. ilustrační doprovod Exupéryho k Malému princovi si nikdo vyměnit nedovolí, kromě některých českých nakladatelů. <br />Další překladatelka Yuko Kimura vedle knížek s Krtkem přeložila Pohádky Boženy Němcové a překládá nově Povídání o pejskovi a kočičce. Tato knížka Josefa Čapka ale už v japonštině vyšla v šedesátých letech. V Tibetu ji vydali v roce 2009 a je zajímavé, že pro překlad použili anglický překlad Lucy Doležalové, kterou svého času vydalo nakladatelství Albatros. </p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5695" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/neplac-muchomurko-japonsky-mrazkova.jpg" alt="neplac-muchomurko-japonsky-mrazkova" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/neplac-muchomurko-japonsky-mrazkova.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/neplac-muchomurko-japonsky-mrazkova-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Jedna z knih Daisy Mrázkové přeložená do japonštiny, <span>Vydalo nakladatelstvi Riron-sha / Japanese text by Akiko Sekizawa / Japanese edition copyright 2010 by Riron-sha Co.,Ltd</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5696" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/lichozrouti-preklady.jpg" alt="lichozrouti-preklady" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/lichozrouti-preklady.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/lichozrouti-preklady-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Mezi nejpřekládanější knihy pro děti se v poslední době zařadila kniha Pavla Šruta a Galiny Miklínové Lichožrouti. Vyšly už polsky, japonsky, srbsky, katalánsky a slovinsky.</span><br /><strong>Je možné, že vycházejí i další dětské knihy v zahraničí, ale dohledat je není snadné. Pokud o nich víte, pošlete doplňující informace na <a href="mailto:redakce@citarny.cz">redakce@citarny.cz</a>.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5697" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/stulcova-bulharstina-rustina.jpg" alt="stulcova-bulharstina-rustina" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/stulcova-bulharstina-rustina.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/stulcova-bulharstina-rustina-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br /></strong><br /><strong>Knihy Renaty Štulcové</strong> byly přeloženy do bulharštiny a ruštiny. Šifra krále Karla (Emas, Bulharsko, 2014), Strážci sedmi divů světa (Litterra Rusko, 2011).<strong></p>
<p></strong></p><p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-detske-knihy/ceske-detske-knihy-ve-svete-uspesne-preklady">Úspěšné překlady českých dětských knih ve světě, o kterých se asi nemůže psát</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Josef Brukner. Velký popularizátor Josefa Lady, poezie nejen pro děti, editor i novátor</title>
		<link>https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/brukner?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=brukner</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Stanislava Zábrodská]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Sep 2017 05:47:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Spisovatelé a knihy]]></category>
		<category><![CDATA[Brukner]]></category>
		<category><![CDATA[Brukner Josef]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/brukner</guid>

					<description><![CDATA[<p><img class=" size-full wp-image-9272" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/09/brukner-josef.jpg" alt="brukner-josef" width="600" height="350" /></p>
<p>Velkému popularizátorovi Josefa Lady, poezie nejen pro děti, editorovi a novátorovi by bylo 85 let. Svými texty nebo verši doprovodil i některé obrázky Ondřeje Sekory, Zdeňka Milera aj. Společně s Radkem Pilařem a Jiřím Pilkou vytvořil videokompozici Musica Picta.&#160;</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/brukner">Josef Brukner. Velký popularizátor Josefa Lady, poezie nejen pro děti, editor i novátor</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-9272" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/09/brukner-josef.jpg" alt="brukner-josef" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/09/brukner-josef.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/09/brukner-josef-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>Velkému popularizátorovi Josefa Lady, poezie nejen pro děti, editorovi a novátorovi by bylo 85 let. (2017) Josef Brukner (15. února 1932 – 14. ledna 2015) svými texty nebo verši doprovodil i některé obrázky Ondřeje Sekory, Zdeňka Milera aj. Společně s Radkem Pilařem a Jiřím Pilkou vytvořil videokompozici Musica Picta. <br /></strong><br />Spolu s Pavlem Šrutem sestavili slavný výbor poezie s ojedinělým výtvarným doprovodem Ostrov, kde rostou housle, který získal mnoho cen např. i zahranční Premio Grafico di Bologna.</p>
<p>Jeho knihy Obrazárna, Malování zvířat nebo Klíč od království budou také vždy ozdobou každé knihovny.</p>
<p>Spolu s Jiřím Filipem je autorem Poetického slovníku z roku 1997, který je upravenou a modernizovanou verzí Většího poetického slovníku z roku 1968. Na rozdíl od většiny kompendií a encyklopedií poetiky je vybaven citacemi a příklady, a tak tvoří antologii poezie.</p>
<p>Písecký rodák byl původně filmový dramaturg a scénárista, byl šéfredaktorem v Mateřídoušce, také krátce redaktorem SNDK, ale v nedobrovolné odluce i třeba varhaníkem či správcem kostela. Byl oceněn v roce 2012 Zlatou stuhou za přínos dětské literatuře, ale především to byl slušný a milý člověk.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-9273" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/09/poeticky-slovnik-brukner-filip.jpg" alt="poeticky-slovnik-brukner-filip" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/09/poeticky-slovnik-brukner-filip.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/09/poeticky-slovnik-brukner-filip-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p><p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/brukner">Josef Brukner. Velký popularizátor Josefa Lady, poezie nejen pro děti, editor i novátor</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Jak se koucourek vydal do světa. Málo známá knížka o Mikešovi</title>
		<link>https://citarny.com/beletrie/beletrie-pro-nejmensi/ladova-jak-se-koucourek-mikes-vydal-do-sveta?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=ladova-jak-se-koucourek-mikes-vydal-do-sveta</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Redakce Čítarny]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2016 06:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Beletrie pro děti]]></category>
		<category><![CDATA[Brukner]]></category>
		<category><![CDATA[Brukner Josef]]></category>
		<category><![CDATA[Lada Josef]]></category>
		<category><![CDATA[Ladová Alena]]></category>
		<category><![CDATA[Pohádky pro děti]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/ladova-jak-se-koucourek-mikes-vydal-do-sveta</guid>

					<description><![CDATA[<p>Málo známá knížka o legendárním českém kocourovi Mikešovi je na světě. V Euromedii vyšla skoronová kniha, kterou společně napsali Josef Brukner a dcera malíře Josefa Lady, Alena Ladová.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/beletrie/beletrie-pro-nejmensi/ladova-jak-se-koucourek-mikes-vydal-do-sveta">Jak se koucourek vydal do světa. Málo známá knížka o Mikešovi</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-912" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/01/jak-se-kocourek-vydal-do-sveta-lada.jpg" alt="Jak se koucourek vydal do světa. Málo známá Ladova knížka o Mikešovi" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/01/jak-se-kocourek-vydal-do-sveta-lada.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/01/jak-se-kocourek-vydal-do-sveta-lada-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>Kocourka Mikeše, který se naučil mluvit, vydal se s Pašíkem na motocyklu na pouť, nešťastnou náhodou rozbil babičce krajáč se smetanou, utekl do světa, stal se coby mluvící pytel Žok-Žok hvězdou cirkusu Kludský a nakonec se s velkou slávou vrátil do rodných Hrusic, znají snad všechny české děti. Nyní jeho dobrodružství, citlivě převyprávěná renomovaným autorem, udělají radost i těm úplně nejmenší čtenářům. A nejen to &#8211; dozvědí se ještě leccos navíc: jen málokdo dnes už ví, co je pracharanda, orchestrion či vindra&#8230;</strong></p>
<p> <strong>Josef Brukner &#8211; Alena Ladová / Jak šel kocourek do světa / </strong>2. vydání, v Euromedia Group – Knižní klub 1. upravené vydání / 1. vyd. sešitové, Panorama, 1977</p>
<p> <strong>UKÁZKA Z KNÍŽKY</strong> &#8211; <strong>Jak se kocourek vydal do světa<br /></strong></p>
<blockquote class="gkBlockquote1"><p>Žily byly dvě holčičky. Jednou jim tatínek před spaním vyprávěl pohádku o kocourkovi, který uměl mluvit. Holčičkám se to líbilo, ale chtěly se o něm dozvědět ještě něco víc. A tak poslouchaly, jak chodil do školy, jak byl na pouti v Mnichovicích, jak se vydal do světa a dostal se až k cirkusu.<br /> Tatínek jim všechna přání splnil, zkrátka odpověděl na všechny otázky. Bylo jich tolik, že vydaly na tlustou knížku o kocouru Mikešovi. A protože ten tatínek byl malíř Josef Lada, namaloval do TÉ knížky i obrázky.<br /> Později jedna z holčiček, Alena Ladová, začala také malovat. Vzpomněla si na krásné chvíle, které prožila s kocourkem Mikešem, a řekla si, že zkusí tři příběhy z jeho života namalovat stejným způsobem, jak to dělával její tatínek. A tak vznikla tahle malá knížka, která vám to všechno připomene.</p>
<p> Přečtěte si, jak Mikeš s Pašíkem řádili na mnichovické pouti. Navíc v knížce najdete i vysvětlení všelijakých slov, která se už dnes tak často nepoužívají, a zase budete o něco chytřejší!</p>
<p> Mikeš s Pašíkem neměli motorku ani automobil. Kde by je taky vzali? Neměli ani kolo, ani koloběžku. Zato ve stodole zahálel trakař, s kterým se jezdilo na trávu a vozilo obilí do mlýna.<br /> „Vypůjčíme si ho a pak ho zase v pořádku vrátíme. Ostatně – nikdo o tom nemusí vědět,“<br /> rozhodli se.<br /> Jak řekli, tak udělali.<br /> Trakař má jenom jedno kolo a na silnici plné kamení jim to trochu drncalo. Ale krajina u cesty ubíhala, jako když se koukáte z okna vlaku.<br /> Za chvíli uslyšeli, jak v Mnichovicích troubí frkačky a vyhrává hudba a kolem nosu se jim linula vůně tureckého medu. Nějaké dítě plakalo, že mu uletěl balonek. Mikeš s Pašíkem viděli, jak se třepotá nad kostelní věží.<br /> Mnichovická pouť už byla v plném proudu.<br /> Trakař nechali před hostincem „U Strakatého pejska“, aby se měli na čem vrátit domů.<br /> A zamířili na náměstí, kde to břinčelo a vřískalo, vyhrával tam orchestrion – inu, jako o pouti.<br /> Stánků tu bylo tolik, že se jim je ani nepodařilo spočítat. V jednom prodávali perník, v druhém turecký med a cukrovou vatu, ve třetím okurky rovnou z láku.<br /> Byla tu i střelnice. Pušky práskaly, a kdo se trefil, vyhrál papírovou růži. Ti nejšťastnější dokonce i plyšového medvídka nebo panenku.<br /> Na kolotoči se točili dřevění koníci a děti si myslely, že na nich jedou až do Prahy. Lodičky houpaček se pohupovaly jako na vlnách.<br /> Mikeš s Pašíkem se nemohli rozhodnout, kde začít.<br /> Nejdříve se zastavili u stánku s perníkem. Mikeš si koupil perníkové srdce a malé perníčky do uzlíku na cestu zpátky. Pašík si vyhlédl perníkového panáčka v kroji, ale perníčky na cestu si neschoval. Náramně mu chutnaly, a tak mu nezbyl ani jeden.<br /> Hned nato navštívili bleší cirkus, ale dlouho tu nepobyli. Mikeš se totiž strachoval, aby mu blechy nenaskákaly do kožichu.<br /> Mnohem lepší bylo maňáskové divadlo, ve kterém statečně zápolil Kašpárek se Smrtkou.<br /> Pak uviděli kolotoč, nasedli na dřevěné koníky a pádili na nich kolem dokola.<br /> Když se znovu ocitli na pevné zemi, motala se jim hlava, jako by právě vyšli z šenku, kde se točí pivo.<br /> Kocourek s čuníkem nemohli vynechat ani houpačky.<br /> Barevné lodičky poletovaly sem tam, až oči přecházely. Pašík se držel ze všech sil, aby nevypadl. Mikeš tolik nevážil, a tak se sotva udržel. Potácel se ze strany na stranu, zepředu dozadu, a chvílemi dokonce metal kotrmelce. Ale protože se mu to líbilo, smál se na celé kolo.<br /> „To je jiná jízda než na trakaři, viď, Pašíku!“</p>
<p> Frkačky bývaly k mání jedině na pouti. Foukli jste do trubičky, na druhé straně se vyplázl papírový jazyk a hned se zase zatáhl. Přitom to dvakrát zatroubilo nebo zamečelo, ale nejspíš zafrkalo, jak se na frkačku sluší.<br /> Bleší cirkus dnes už ani na pouti neuvidíte. Nikdo totiž neumí vycvičit blechy tak, aby tancovaly na provaze nebo závodily zapřažené do vozíčků.</p></blockquote><p>The post <a href="https://citarny.com/beletrie/beletrie-pro-nejmensi/ladova-jak-se-koucourek-mikes-vydal-do-sveta">Jak se koucourek vydal do světa. Málo známá knížka o Mikešovi</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ostrov, kde rostou housle a další zdařilé antologie poezie a básničky pro děti</title>
		<link>https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/ostrov-kde-rostou-housle-etc?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=ostrov-kde-rostou-housle-etc</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Redakce Čítarny]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Jan 2016 07:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Spisovatelé a knihy]]></category>
		<category><![CDATA[Básničky pro děti]]></category>
		<category><![CDATA[Brukner]]></category>
		<category><![CDATA[Brukner Josef]]></category>
		<category><![CDATA[Dědeček Jiří]]></category>
		<category><![CDATA[herman zdenek]]></category>
		<category><![CDATA[Lukešová Milena]]></category>
		<category><![CDATA[Šrut Pavel]]></category>
		<category><![CDATA[stroblova]]></category>
		<category><![CDATA[Štroblová Jana]]></category>
		<category><![CDATA[Suchý Jiří]]></category>
		<category><![CDATA[Svěrák Zdeněk]]></category>
		<category><![CDATA[Žáček Jiří]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/ostrov-kde-rostou-housle-etc</guid>

					<description><![CDATA[<p><img class=" size-full wp-image-4074" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2016/01/antologie_poezie_deti.jpg" alt="antologie poezie deti" width="600" height="350" /><br /><span data-offset-key="ckq78-0-0"><span data-text="true">Čítárny doporučují tři starší, ale velmi zdařilé básnické antologie nejen pro mládež. Asi je ve svých knihovnách nenajdete, zkuste ale antikvariáty. Za kvalitu ručí povolaní, touto múzu nadšení editoři a básníci.</span></span></p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/ostrov-kde-rostou-housle-etc">Ostrov, kde rostou housle a další zdařilé antologie poezie a básničky pro děti</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-4074" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2016/01/antologie_poezie_deti.jpg" alt="antologie poezie deti" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2016/01/antologie_poezie_deti.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2016/01/antologie_poezie_deti-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><span data-offset-key="ckq78-0-0"><span data-text="true">Čítárny doporučují tři starší, ale velmi zdařilé básnické antologie nejen pro mládež. Asi je ve svých knihovnách nenajdete, zkuste ale antikvariáty. Za kvalitu ručí povolaní, touto múzu nadšení editoři a básníci.<br /></span></span></strong><br /><span style="font-size: 12pt;"><strong>Ach, ta láska nebeská</strong></span><br />Nejstarší doporučený výbor pro mládež, a to pro mladé zamilované, uspořádali a vymysleli Jana Štroblová a Zdeněk Heřman: Ach, ta láska nebeská, SNDK, 1966. Vyšel celkem třikrát, ale druhé vydání bylo v roce 1970 rozmetáno. Naštěstí se k němu Albatros v roce 1992 vrátil, neboť „staré lásky nerezaví“. (česká poezie)</p>
<p>Malá antologie veršů a písňových textů orientovaných na milostné vztahy. <br /> Knížka přesahuje úroveň čtrnácti let jak obsahem, tak poněkud specifickým uspořádáním &#8211; básně či jejich úryvky se střídají s úryvky blíže neurčených písňových textů nejrůznějšího původu.</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Ostrov, kde rostou housle</strong></span><br />Josef Brukner a Pavel Šrut zas chtěli svým „Ostrovem kde rostou housle“ potěšit mladé čtenáře světovou poezií. Je to skutečný počin, i co se týká výtvarného doprovodu. Sami posuďte! Výbor vydal Albatros v roce 1987.<br /><strong><br /></strong>Výběr krátkých básní autorů z celého světa, jejichž spojovacím tématem je pohoda, radost ze hry, fantazie a nonsens. Autor předmluvy označuje za výběrový princip umění nonsensu. Nezdá se mi to však přesné a dětské čtenáře to může svádět k mylným představám. Texty jsou doplněny výběrem grafiky a malby světových autorů. Vcelku působí kniha velice hezky, ale obal bude pro čtenáře málo přitažlivý. Je to výlučná záležitost pro školní děti všech věkových stupňů.</p>
<blockquote class="gkBlockquote1"><p><strong>Strašidlo</strong><br /><strong>Christian Morgenstern</strong><br />Strašidlo, které<br />žere kapesníky,<br />doprovází tě<br />po cestách,<br />žere ti z kufru,<br />zpod polštáře, z nočního stolku,<br />z ruky, jako pták,<br />žere a žere<br />tak i tak –<br />a vybírá si, vždycky něco nechá.<br />S osmnácti kapesníky<br />vydal ses na moře<br />v končiny neznámé,<br />ó hrdý plavče,<br />s osmi či sedmi<br />vracíš se domů<br />zarmoutit hospodyni.</p></blockquote>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Kostkované ideály</strong></span><br />Pro „puberťáky“ nebo teenagery nebo chcete-li&nbsp; -náctileté, vybrala Marie Vodičková z české poezie básně pro osobitý výbor Kostkované ideály, vydal Amulet, 1999. Oslovení Mileny Lukešové na zadní stránce knížky mnohé napoví:<br />Výbor básní a písní z tvorby pro děti i dospělé (verše Svěráka, Lukešové, Žáčka, Vodňanského, Dědečka, Suchého, Hraběte,…)</p>
<blockquote class="gkBlockquote1"><p>Je vám dvanáct<br />a všelijak to bolí?<br />Vydržte.<br />Zaručeně to přejde.<br />Nemáte rádi básničky?<br />Čtěte nebásničky.</p></blockquote><p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/ostrov-kde-rostou-housle-etc">Ostrov, kde rostou housle a další zdařilé antologie poezie a básničky pro děti</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Josef Brukner. Odešel básník, editor, překladatel</title>
		<link>https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/josef-brukner-odesel-basnik-editor-prekladatel?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=josef-brukner-odesel-basnik-editor-prekladatel</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Redakce Čítarny]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jan 2015 12:10:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Spisovatelé a knihy]]></category>
		<category><![CDATA[Brukner]]></category>
		<category><![CDATA[Brukner Josef]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/josef-brukner-odesel-basnik-editor-prekladatel</guid>

					<description><![CDATA[<p><img class=" size-full wp-image-7957" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2015/01/brukner_josef_portrat_macner.jpg" alt="brukner josef portrat macner" width="600" height="350" /><br />V minulých dnech (leden, 2015) zemřel v necelých třiaosmdesáti letech básník Josef Brukner. Tedy nejen básník, ale i dramaturg, literární redaktor, varhaník i správce kostela, pedagog, překladatel i šéfredaktor dětského časopisu. Jeho jméno se objevuje v dlouhé řadě knih, učebnic a výborů poezie.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/josef-brukner-odesel-basnik-editor-prekladatel">Josef Brukner. Odešel básník, editor, překladatel</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-7957" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2015/01/brukner_josef_portrat_macner.jpg" alt="brukner josef portrat macner" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2015/01/brukner_josef_portrat_macner.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2015/01/brukner_josef_portrat_macner-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>V minulých dnech (leden, 2015) zemřel v necelých třiaosmdesáti letech básník Josef Brukner. Tedy nejen básník, ale i dramaturg, literární redaktor, varhaník i správce kostela, pedagog, překladatel i šéfredaktor dětského časopisu. Jeho jméno se objevuje v dlouhé řadě knih, učebnic a výborů poezie.</strong></p>
<p><strong>Kromě literatury detailně znal i svět hudby a divadla.</strong><br />Zejména však Bruknerův vztah k výtvarnému umění byl mimořádně hluboký, vizuální vjemy&nbsp; pro něj znamenaly nepomíjející inspiraci. Jistě není náhodné množství textů, doprovázejících ilustrační cykly Josefa Lady, Ondřeje Sekory nebo Zdeňka Milera.</p>
<p><strong>Výjimečné místo v bibliografii Josefa Bruknera zaujímá kniha Obrazárna</strong><br />&nbsp;– do poezie transponované paralely obrazů a kreseb různých epoch i žánrů. Ve své době projekt naprosto unikátní a dodnes nadčasový.</p>
<p>Nezapomenutelnými tituly jsou také kromě mnoha jiných rozsáhlé básnické výbory Klíč od království a Ostrov, kde rostou housle.</p>
<p>Znal jsem Pepíčka Bruknera spoustu let z dob, kdy na setkáních v dětských časopisech bylo možné potkat Jiřího Kalouska, Olgu Čechovou, Františka Nepila, Jiřího Kahouna, Květu Pacovskou nebo Jiřího Žáčka. Na půdě Mateřídoušky jsem se s Pepíčkem sešel i v polistopadové době, on jako šéfredaktor a já v roli výtvarného redaktora a grafického úpravce v novém formátu i pojetí tohoto časopisu. Myslím, že nejenom pro redakci, ale i široký okruh spolupracovníků byl Pepíček úžasný člověk a kamarád.</p>
<p><a rel="nofollow" href="http://www.michalmecner.com/%20" target="_blank">Photography Michal Mecner</a></p><p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/josef-brukner-odesel-basnik-editor-prekladatel">Josef Brukner. Odešel básník, editor, překladatel</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
