<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>heine | Čítárny</title>
	<atom:link href="https://citarny.com/tag/heine/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://citarny.com</link>
	<description>Čítárny. Knihy, autoři, beletrie, souvislosti, historie 25 let</description>
	<lastBuildDate>Fri, 16 May 2025 14:33:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://citarny.com/wp-content/uploads/2025/03/cropped-citarny-32x32.jpg</url>
	<title>heine | Čítárny</title>
	<link>https://citarny.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Mýtus Bludný Holanďan Heinricha Heineho a opera Richarda Wágnera</title>
		<link>https://citarny.com/vzdelavani/knihy-umeni/mytus-bludny-holandan-heinricha-heineho-a-richarda-wagnere?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=mytus-bludny-holandan-heinricha-heineho-a-richarda-wagnere</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[M. Herman]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Feb 2023 00:09:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Knihy a umění]]></category>
		<category><![CDATA[heine]]></category>
		<category><![CDATA[Heine Heinrich]]></category>
		<category><![CDATA[mýtus]]></category>
		<category><![CDATA[opera]]></category>
		<category><![CDATA[wagner]]></category>
		<category><![CDATA[Wagner Richard]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/mytus-bludny-holandan-heinricha-heineho-a-richarda-wagnere</guid>

					<description><![CDATA[<p>Kdo by neznal známou pověst o Bludném Holanďanovi, kterou asi poprvé sepsal Frederick Marryat roku 1839 v knize The Phantom Ship. Literárně se pověst iobjevuje i v díle Heinricha Heineho Paměti pana Schnabelewopského. Pokud by ale někdo zkoumal odkud Heine čerpal předlohu pro své dílo, pak by zjistil, že tímto mýtem se překrývá hned několik příběhů.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/vzdelavani/knihy-umeni/mytus-bludny-holandan-heinricha-heineho-a-richarda-wagnere">Mýtus Bludný Holanďan Heinricha Heineho a opera Richarda Wágnera</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class=" size-full wp-image-10412" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/02/bludny-holandan-heine-wagner.jpg" alt="Bludný Holanďan Heinricha Heineho" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/02/bludny-holandan-heine-wagner.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/02/bludny-holandan-heine-wagner-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>Kdo by neznal známou pověst o Bludném Holanďanovi, kterou asi poprvé sepsal Frederick Marryat roku 1839 v knize The Phantom Ship. Literárně se pověst objevuje i v díle Heinricha Heineho Paměti pana Schnabelewopského. Pokud by ale někdo zkoumal odkud Heine čerpal předlohu pro své dílo, pak by zjistil, že tímto mýtem se překrývá hned několik příběhů.</strong></p>
<p><span style="text-decoration: underline;">V 17.století žil v Holandsku kapitán, který se jmenoval Barent Fokke</span> a o kterém se traduje, že byl velmi ošklivý, sprostý, ale jako námořník byl obzvláště schopný v oblasti navigace, znalosti proudů a využívání větru, neboť například z Amsterdamu do Batávie byl schopný urazit svou lodí za výrazně kratší dobu než jeho součastníci. Tradovalo se proto, že má uzavřenou smlouvu s ďáblem. A není divu, že mnoho lidí tomu uvěřilo, když se z jedné plavby už nikdy nevrátil.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Další kapitán se jmenoval van der Dekkem</span>. Ten byl prý posedlý touhou obeplout mys Dobré naděje navzdory všem nepříznivým větrům, které v té oblasti od pradávna vanou. Podepsal proto i úmluvu s ďáblem, aby mu pomohl na plavbě kolem Afriky.</p>
<p>Jiný kapitán, který byl považován za Bludného Holanďana prý vyplul na moře o Velkém pátku, což v té době bylo pro námořníky naprosto nemyslitelné.<br />O dalším se traduje, že musel plout po moři, protože ho v žádném přístavu nechtěli přijmout pro nemoc beri-beri, která vypukla na palubě jeho lodi.<br />No a když to dáte všechno dohromady, opepříte to nezbytným příběhem lásky a zklamání, pak rázem dostanete romantický příběh kapitána, kterého od věčného bloudění po moři může zachránit jen láska věrné ženy.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Na příběh o Bludném Holanďanovi můžeme ještě navázat historkou o Ahasverovi.</span> <br />Tento švec, který odmítnul v Jeruzalémě pomoc Kristovi na jeho cestě na Golgotu, byl postižen kletbou a musel stále bloudit světem aniž by někdy zemřel.<br /><a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=4341&amp;catid=54">Ahasver. Vyčerpávající přehled o mýtu Věčného Žida</a></p>
<p><strong>A teď se podívejme co má společného s Bludným Holanďanem Richard Wagner.</strong> <br />Někdy na počátku čtyřicátých let 19. století četl Wagner knihu Heinricha Heineho Paměti pana Schnabelewopského (1831). Tato novela je o úplně něčem jiném než o létajícím Holanďanovi &#8211; tak bychom totiž měli překládat romantickou operu Der Fliegende Holländer &#8211; ale v její sedmé kapitole je pomyslná divadelní hra, kdy se s touto legendou souvisí. <br />A tady je prvopočátek legendy o Bludném Holanďanovi na kterém je tak trochu postaven příběh opery. Wagner totiž nezhudebňuje žádnou výše jmenovanou legendu, ale jen do své opery zasouvá některé prvky z těchto pověstí. Například v Sentině baladě ve druhém dějství, prohlašuje norská dívka v extatickém rozpoložení, že ona sama je odhodlána věčně prokletého muže zachránit. Wagner tak zhudebňuje úplně nový romantický příběh ve kterém vše, co působilo zpočátku nepravděpodobně a vymyšleně, se v závěru díla splní.</p>
<p><strong>Světová premiéra Bludného Holanďana se konala 2. ledna 1843</strong> v Královském saském dvorním divadle v Drážďanech, dirigoval sám skladatel. Sentu ztvárnila slavná primadona Wilhelmine Schröder-Devrient. První uvedení v Praze se uskutečnilo ve Stavovském divadle v roce 1856 pod Škroupovou taktovkou. Není bez zajímavosti, že v Bayreuthu, Wagnerově operní svatyni, bylo toto dílo uvedeno až v roce 1901. Tehdy Sentu zpívala Ema Destinová a dirigoval Felix Mottl. <br />V českém jazyce mohli diváci dílo poprvé slyšet v roce 1902 v pražském Národním divadle v překladu Václava Judy Novotného, za dirigentský pult vystoupil Karel Kovařovic.<br />{youtube}Ezqen5-UxlQ{/youtube}</p>
<div id="simple-translate" class="simple-translate-light-theme">
<div>
<div class="simple-translate-button isShow" style="background-image: url('moz-extension://b3ac4678-f72e-447b-a971-c4db05e6fea3/icons/512.png'); height: 20px; width: 20px; top: 256px; left: 424px;">&nbsp;</div>
<div class="simple-translate-panel" style="width: 600px; height: 800px; top: 0px; left: 0px; font-size: 17px;">
<div class="simple-translate-result-wrapper" style="overflow: hidden;">
<div class="simple-translate-move" draggable="draggable">&nbsp;</div>
<div class="simple-translate-result-contents">
<p class="simple-translate-result" dir="auto">&nbsp;</p>
<p class="simple-translate-candidate" dir="auto">&nbsp;</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div><p>The post <a href="https://citarny.com/vzdelavani/knihy-umeni/mytus-bludny-holandan-heinricha-heineho-a-richarda-wagnere">Mýtus Bludný Holanďan Heinricha Heineho a opera Richarda Wágnera</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
