<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Hilský Martin | Čítárny</title>
	<atom:link href="https://citarny.com/tag/hilsky-martin/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://citarny.com</link>
	<description>Čítárny. Knihy, autoři, beletrie, souvislosti, historie 25 let</description>
	<lastBuildDate>Fri, 25 Jul 2025 01:40:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://citarny.com/wp-content/uploads/2025/03/cropped-citarny-32x32.jpg</url>
	<title>Hilský Martin | Čítárny</title>
	<link>https://citarny.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Kompletní William Shakespeare podle Martina Hilského</title>
		<link>https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/hilsky-kompletni-shakespeare?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=hilsky-kompletni-shakespeare</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Redakce Čítarny]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2017 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Spisovatelé a knihy]]></category>
		<category><![CDATA[Hilský Martin]]></category>
		<category><![CDATA[Shakespeare William]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/hilsky-kompletni-shakespeare</guid>

					<description><![CDATA[<p>Vydání kompletního díla světového dramatika Williama Shakespeara v českém překladu pořídil profesor anglické literatury na Karlově univerzitě Martin Hilský.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/hilsky-kompletni-shakespeare">Kompletní William Shakespeare podle Martina Hilského</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone wp-image-3467" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/01/hilsky-shakepserae-komplet-dilo.jpg" alt="hilsky-shakepserae-komplet-dilo" width="800" height="467" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/01/hilsky-shakepserae-komplet-dilo.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/01/hilsky-shakepserae-komplet-dilo-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></strong></p>
<p><strong>William Shakepseare. Vydání kompletního díla světového dramatika v českém překladu pořídil profesor anglické literatury na Karlově univerzitě Martin Hilský. Jedná se o první překlad úplného Shakespearova díla z pera jediného překladatele.</strong></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Richard III., Jindřich VI. (1.-3.svazek)</strong></span><br />
William Shakespeare<br />
Přeložil Martin Hilský.<br />
Z hlediska dějinné chronologie navazují tyto velké historické hry W. Shakespeare na předchozí historickou tetralogii (Richard II., Jindřich IV. &#8211; I. díl, Jindřich IV. &#8211; 2. díl a Jindřich V.). Čtenáři mají jedinečnou příležitost číst tyto hry, tvořící velkolepý i děsivý obraz anglických králů, jako jeden celek. Tato dramata nejsou kronikářské hry v tradičním smyslu, ale spíše hry politické. Tragédie Richard III., která celý Shakespearův cyklus královských her završuje, je zároveň nadčasovou divadelní studií zla a temnost lidského srdce.<br />
V kartonové kazetě 116, 128, 144 a 148 stran, 125 x 208 cm. Vydává Knižní klub &#8211; Euromedia v roce 2010.</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Kupec benátský, Něco za něco, Dobrý konec všechno spraví, Dva vznešení příbuzní</strong></span><br />
William Shakespeare<br />
Přeložil Martin Hilský.<br />
Dva vznešení příbuzní Vydávání děl světového dramatika Williama Shakespeara v překladu Martina Hilského pokračuje 7. souborem čtyř vázaných her v kartonové kazetě. Kromě známé komedie Kupec benátský a dvou &#8220;hořkých&#8221; komedií Něco za něco a Dobrý konec všechno spraví vychází v tomto souboru i první český překlad pozdní komedie Dva vznešení příbuzní.<br />
Váz., 116, 120, 124, 128 stran, rozměry kartonového obalu. Vydává Knižní klub &#8211; Euromedia v roce 2010.</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Romeo a Julie, Titus Andronicus, Antonius a Kleopatra, Timon Athénský</strong></span><br />
William Shakespeare<br />
Přeložil Martin Hilský.<br />
Další svazek souborného díla v překladu Martina Hilského obsahuje dvě rané tragédie – Titus Andronicus a Romeo a Julie, a dvě tragédie pozdní – Timón Aténský a Antonius a Kleopatra. Krvavá tragédie msty Titus Andronicus je u nás téměř neznámá, třebaže na britských a světových jevištích patří k znovuobjeveným, divadelně neobyčejně působivým hrám (je známá i z filmových a TV zpracování). Romantická tragédie lásky a smrti Romeo a Julie patří naopak k nejhranějším, a třebaže byla napsána nedlouho po Titovi, je odlišná divadelním stylem i řečí. Timon Aténský je nebývale hořkou výpovědí o lidském nevděku a hrabivosti. Antonius a Kleopatra patří k Shakespearovým vrcholným tragédiím. Čtyřsvazkový komplet Shakespearových tragédií je doplněn esejemi o každé hře z pera jejich překladatele.<br />
V kartonovém. obalu, 116, 128, 116 a 156 stran. Vydává Knižní klub &#8211; Euromedia v roce 2010.</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Král Jan, Jindřich, Básně, Sonety</strong></span><br />
William Shakespeare<br />
Přeložil Martin Hilský.<br />
Vydání kompletního díla světového dramatika Williama Shakespeara v českém překladu pořídil profesor anglické literatury na Karlově univerzitě Martin Hilský. Jedná se o první překlad úplného Shakespearova díla z pera jediného překladatele. Tento poslední, desátý čtyřsvazek přináší dvě historické hry (Král Jan, Jindřich VIII.) a svazek básní a sonetů.<br />
Vydává Knižní klub &#8211; Euromedia v roce 2010.</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Caesar, Corolianus, Troilus a Kressida, Dva páni z Verony</strong></span><br />
William Shakespeare<br />
Přeložil <a href="https://cs.wikipedia.org/wiki/Martin_Hilsk%C3%BD" target="_blank" rel="noopener">Martin Hilský</a>.<br />
Anotace bohužel není nikde k dispozici. Euromedia ji zřejmě tají nebo tam mají neschopné prodejce. Vydává Knižní klub &#8211; Euromedia v roce 2010.</p><p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/hilsky-kompletni-shakespeare">Kompletní William Shakespeare podle Martina Hilského</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
