<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Jarmila Emmerová | Čítárny</title>
	<atom:link href="https://citarny.com/tag/jarmila-emmerova/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://citarny.com</link>
	<description>Čítárny. Knihy, autoři, beletrie, souvislosti, historie 25 let</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Oct 2025 09:40:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://citarny.com/wp-content/uploads/2025/03/cropped-citarny-32x32.jpg</url>
	<title>Jarmila Emmerová | Čítárny</title>
	<link>https://citarny.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Antonín Přidal doporučuje vynikající překlady Jarmily Emmerové</title>
		<link>https://citarny.com/vzdelavani/o-vzdelavani/emmerova-prekladatelka-a-antonin-pridal?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=emmerova-prekladatelka-a-antonin-pridal</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Redakce Čítarny]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 May 2023 05:03:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[O vzdělávání]]></category>
		<category><![CDATA[emmerova]]></category>
		<category><![CDATA[Jarmila Emmerová]]></category>
		<category><![CDATA[nejlepší překlady]]></category>
		<category><![CDATA[překlady]]></category>
		<category><![CDATA[Přidal Antonín]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/emmerova-prekladatelka-a-antonin-pridal</guid>

					<description><![CDATA[<p>Jarmila Emmerová patří mezi excelentní české překladatele. V rozhovoru s Antoninem Přidalem se dovíme, jaké knihy přeložila a tím, co můžeme bez obav číst, aniž bychom dostali infekci ze šíleného překladu.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/vzdelavani/o-vzdelavani/emmerova-prekladatelka-a-antonin-pridal">Antonín Přidal doporučuje vynikající překlady Jarmily Emmerové</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class=" size-full wp-image-9187" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/05/emmerova_jarrmila_prekladatelka.jpg" alt="Jarmila Emmerová" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/05/emmerova_jarrmila_prekladatelka.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/05/emmerova_jarrmila_prekladatelka-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>Jarmila Emmerová patří mezi excelentní české překladatele. V rozhovoru s Antoninem Přidalem se dovíme, jaké knihy přeložila a tím, co můžeme bez obav číst, aniž bychom dostali infekci ze šíleného překladu.</strong> <br />Koneckonců těch vyloženě nebezpečných překladů je v poslední době čím dál víc. Naštěstí ty úplně strašné můžete najít v seznamu, který uveřeňujeme i my: Jmenuje se Skřipec.<br />Například zde: <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=5730&amp;catid=48&amp;Itemid=4390">Nejhorší překlady knih: Skřipec za rok 2015. Nakladatelství Dobrovský</a></p>
<p>Jedna z posledních přeložených knih Jarmily Emmerové je: <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=5373&amp;catid=43&amp;Itemid=4463">Strom duchů. Další kniha Raye Bradburyho nejen pro fanoušky</a></p>
<p>Je víc než zřejmé, že překladatelé mají velký vliv na konečnou podobu knihy v češtině. Z toho důvodu nechápu, proč se překladatelé skoro vůbec neobjevují na různých eshopech nebo v nabídkách nakladatelů. Dokonce se neuvádějí ani ilustrátoři. AZcela jistě to souvisí s pokleslou kulturou v nakladatelském světě, která se za posledních 20 let degradovala na hokynářství. A ta jsou plná lidí, kteří ke knihám a knižní kultuře nemají žádný vztah.</p>
<p><strong>Jarmila Emmerová</strong> (1929) <br />vystudovala angličtinu a literární vědu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy a roku 1953 získala titul PhDr. V letech 1952-1956 pracovala jako redaktorka ve Státním nakladatelství krásné literatury, hudby a umění. Roku 1956 se stala asistentkou katedry anglistiky Filozofické fakulty Univerzity Karlovy a roku 1977 odbornou asistentkou na katedře překladatelství a tlumočnictví. Roku 1991 odešla do důchodu. V letech 1992–1998 byla předsedkyní Obce překladatelů a i nadále Obec reprezentuje a zastupuje na různých akcích a v různých kulturních organizacích.<br />{youtube}oMBMkD7PmLk{/youtube}<br /><strong>Doporučujeme knihu:</strong><br /><strong>Slovo za slovem. S překladateli o překládání.</strong><br />Kniha rozhovorů s dvaceti sedmi představiteli nejstarší generace (data narození v období 1920–1935) našich překladatelů (mezi jinými Josef Čermák, Josef Forbelský, Ludvík Kundera, Vladimír Mikeš, Antonín Přidal či Josef Škvorecký), kterou připravili pracovníci Ústavu translatologie Filozofické fakulty UK. Jednotlivá vyprávění, ať už se týkají překladů z literatury psané anglicky, francouzsky, italsky, německy, rusky či španělsky, nebo překladů z literatur u nás o dost méně známých, jako je ta dánská, estonská, islandská, japonská, norská, polská, slovenská či srbocharvátská, mohou sloužit nejen jako průvodce po cizích literárních krajinách, ale také např. nechávají čtenáře nahlédnout do nakladatelské a překladatelské praxe v období minulého režimu a porovnat její nedostatky (cenzura i autocezura, praxe takzvaného „pokrývání“ překladatelů v nemilosti apod.) s nešvary, které v této oblasti naopak zavládly v době porevoluční</p><p>The post <a href="https://citarny.com/vzdelavani/o-vzdelavani/emmerova-prekladatelka-a-antonin-pridal">Antonín Přidal doporučuje vynikající překlady Jarmily Emmerové</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>O problémech překládání knih. Jarmila Emmerová a Antonín Přidal</title>
		<link>https://citarny.com/glosy/glosy-knihy/prekladani-knih-pridal-emmerova?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=prekladani-knih-pridal-emmerova</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Redakce Čítarny]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Jan 2023 06:12:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Glosy Knihy]]></category>
		<category><![CDATA[emmerova]]></category>
		<category><![CDATA[Jarmila Emmerová]]></category>
		<category><![CDATA[obec prekladatelu]]></category>
		<category><![CDATA[překladatelé]]></category>
		<category><![CDATA[Přidal Antonín]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/prekladani-knih-pridal-emmerova</guid>

					<description><![CDATA[<p>Vynikající překladatelé Antonín Přidal a Jarmila Emmerová o problémech překladatelské práce v české kotlině po roce 1990, ale i za socialismu.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/glosy/glosy-knihy/prekladani-knih-pridal-emmerova">O problémech překládání knih. Jarmila Emmerová a Antonín Přidal</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" class=" size-full wp-image-9094" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/01/pridal_emmerova.jpg" alt="Jarmila Emmerová a Antonín Přidal" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/01/pridal_emmerova.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/01/pridal_emmerova-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>&nbsp;{youtube}PCoJ61Ni9sU{/youtube}<br />Vynikající překladatelé Antonín Přidal a Jarmila Emmerová o problémech překladatelské práce v české kotlině po roce 1990, ale i za socialismu.</p><p>The post <a href="https://citarny.com/glosy/glosy-knihy/prekladani-knih-pridal-emmerova">O problémech překládání knih. Jarmila Emmerová a Antonín Přidal</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
