<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Klapka Jiří | Čítárny</title>
	<atom:link href="https://citarny.com/tag/klapka-jiri/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://citarny.com</link>
	<description>Čítárny. Knihy, autoři, beletrie, souvislosti, historie 25 let</description>
	<lastBuildDate>Fri, 16 May 2025 14:35:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://citarny.com/wp-content/uploads/2025/03/cropped-citarny-32x32.jpg</url>
	<title>Klapka Jiří | Čítárny</title>
	<link>https://citarny.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Velký Zpěvník ruských písní je zase pod cenzurou, protože co je ruské, to je špatné</title>
		<link>https://citarny.com/poezie/poezie-hudba/klapka-zpevnik-ruskych-pisni?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=klapka-zpevnik-ruskych-pisni</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Redakce Čítarny]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Nov 2022 02:01:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Poezie v hudbě]]></category>
		<category><![CDATA[Eibenová Klaudie]]></category>
		<category><![CDATA[klapka]]></category>
		<category><![CDATA[Klapka Jiří]]></category>
		<category><![CDATA[Rusko]]></category>
		<category><![CDATA[zpěvník]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/klapka-zpevnik-ruskych-pisni</guid>

					<description><![CDATA[<p>Unikátní bohatá sbírka ruských lidových i umělých písní s širokým okruhem námětů zahrnující poslední dvě století (písňové texty jsou opatřeny vyznačenými přízvuky). </p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/poezie/poezie-hudba/klapka-zpevnik-ruskych-pisni">Velký Zpěvník ruských písní je zase pod cenzurou, protože co je ruské, to je špatné</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class=" size-full wp-image-7837" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2022/11/zpevni-ruskych-pisni.jpg" alt="" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2022/11/zpevni-ruskych-pisni.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2022/11/zpevni-ruskych-pisni-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>Unikátní bohatá sbírka ruských lidových i umělých písní s širokým okruhem námětů zahrnující poslední dvě století (písňové texty jsou opatřeny vyznačenými přízvuky). Zpěvník patří zatím k nejobsáhlejším, který v Čechách vyšel, a vychází u příležitosti výročí narození Ludvíka Kuby, etnografa, spisovatele, malíře a hudebníka. Obsahuje 175 písní s notami, akordy, komentáři, 22 překlady do češtiny, odbornou předmluvou a doslovem.<br /></strong><br /><strong>Po více než půl století se na našich pultech objevil nový Zpěvník ruských písní!</strong><br /><strong>Nebo spíš neobjevil? Přestože, náklad není rozebraný, není nikde k dostání. Možná, že v rámci pochybných sankcí proti Rusku byl i prodej této knihy blokován?</strong> Více&gt;&gt;</p>
<p>Nedávno konečně ke mně doputoval nový a mile obsáhlý Zpěvník ruských písní dvojice Klaudia Eibenová a Jiří Klapka, píše Mgr. Rada Kapucián. Redakci AVD REVUE těší, že již před několika lety<br />(konkrétně v AVD REVUE 2011/ zvláštní vydání) byla publikována na našich stranách studie Klapkova věnována česko-ruským kulturním vztahům, která jest součástí této publikace. Samozřejmě, že tehdy v poněkud skromnější, syrovější versi.</p>
<p><strong>Příjemně čtenáře naladí už úvodní dedikace novodobému českému renesančnímu umělci patriotu Ludvíkovi Kubovi.</strong> Poděkovat se sluší konsultantům i sponzorům, aspoň je zřetelněji vidět, že si sestavitelé dali opravdu záležet. A že se nejedná o nějaký ochotnický sborníček, dokládá nejen ISBN, ale také bohatý poznámkový aparát, včetně úctyhodné bibliografie.<br />Otočme pár listů, když už se hnedle nedáme do zpěvu některých notoricky známých písní.</p>
<p>Obsáhlý zpěvník je členěn do devíti tematických kapitol. Ty jsou opatřeny komentáři, případně překlady. Jednotlivé kapitoly jsou řazeny, jak zmiňují sestavitelé, „pokud možno<br />chronologicky“. Zároveň jsou výstižně roztříděny takto: <br />1. Lidové a zlidovělé písně<br />2. Městský folklor<br />3. Židovské písně<br />4. Cikánské písně<br />5. Kozácké písně<br />6. Vojenské písně<br />7. Vězeňské a pracovní písně<br />8. Romance a písně na slova básníků<br />9. Písně ze starého gramofonu – populární hudba 20. století</p>
<p><strong>V úvodní populárně-naučné studii, poeticky nazvané Herbáře písniček, je představen sběratel slovanského folkloru, slavný český malíř, nazývaný Poslední impresionista, činorodý člen SVU Mánes, profesor AVU v Praze Ludvík Kuba jako velký příznivec česko-slovanských kulturních vztahů.</strong> Citujme:</p>
<blockquote class="gkBlockquote1"><p>„V letech 1884 – 1895 a 1923 – 1929 vyšlo jeho monumentální patnáctisvazkové dílo, které obsáhlo více než čtyři tisíce písní v 16 jazycích. Dopisoval si s Petrem Iljičem Čajkovským, který jej velmi uznával. Maďarský skladatel Béla Bartók vydal jeho sbírku srbských písní v USA.“</p></blockquote>
<p>Ruským písním je zasvěcen svazek šestý tohoto díla. Kuba písně slovanské nejen sbíral, publikoval, ale také ve světě propagoval. Viz například některé z jeho četných etnografických studií: <br />Křížem krážem slovanským světem (1956)<br />Ruská hudba a její tvůrcové (1927)<br />O písni slovanské I – III (1922 – 1923)</p>
<p><strong>Doplňme ještě několik postřehů o zpěvníku.</strong> <br />Na konci, jenom na první pohled útlého zpěvníku (175 písní!), se ještě dočteme o česko-ruských kulturních vztazích na pozadí dvou století z pera Klapkova. Potěší, že autor studii dovedl až do současnosti. Škoda, že obzvláště dneska nejsou právě tyto vztahy bohatší a vřelejší.<br />Odbornou veřejnost potěší hutné jmenné a věcné rejstříky i označení náležitých přízvuků v ruském textu. <br />A jako badatelská „třešinka na dortu“ jsou ještě u vedena „Ruská témata v tvorbě českých skladatelů“ a přehled „České opery s ruskými náměty“. <br />Notový zápis s akordovými značkami jsou samozřejmostí.</p>
<p><strong>Co se začíst do komentářů k jednotlivým písním?</strong> <br />Koho by dnes napadlo, že legendární Kalinku složil jistý Larionov? A gruzínskou lidovou píseň Suliko Josef Navrátil, původem od Poděbrad. Dobu československých legií na Rusi připomíná píseň Na nas napaly zlyje čechi, kterou si přivezl J.Klapka ze Sibiře a také píseň Dolina – Kuril machorku, charošij tabak, která k nám doputovala s legionáři a byla nejpopulárnější ruskou písničkou v Československu.<br /><strong>A co toto?</strong> „Tak to vidíš, Máňo, přece jsme tě lízli, tohle jsi nám, holka, dělat neměla!“ Také zlidovělý překlad Gézy Včeličky písně podsvětí Murka !<br />Pojďme večer na Ruský salon! Hej, pane vrchní, na to piáno se může hrát?</p>
<p>Mgr. Rada Kapucián<br />(Sušice*Praha*Jekaterinburg)</p>
<p><strong>Zpěvník ruských písní / Jiří Klapka a Klaudie Eibenová / vydala Albra, 2014<br /><a href="http://pravednes.cz/KlapkaJiri.profil" target="_blank" rel="noopener">http://pravednes.cz/KlapkaJiri.profil</a><br /></strong></p><p>The post <a href="https://citarny.com/poezie/poezie-hudba/klapka-zpevnik-ruskych-pisni">Velký Zpěvník ruských písní je zase pod cenzurou, protože co je ruské, to je špatné</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
