<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Prévert Jacques | Čítárny</title>
	<atom:link href="https://citarny.com/tag/prevert-jacques/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://citarny.com</link>
	<description>Čítárny. Knihy, autoři, beletrie, souvislosti, historie 25 let</description>
	<lastBuildDate>Fri, 16 May 2025 14:33:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://citarny.com/wp-content/uploads/2025/03/cropped-citarny-32x32.jpg</url>
	<title>Prévert Jacques | Čítárny</title>
	<link>https://citarny.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Jacques Prévert. Moudré pohádky pro nehodné děti</title>
		<link>https://citarny.com/beletrie/beletrie-pro-nejmensi/prevert-moudre-pohadky-pro-nehodne-deti?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=prevert-moudre-pohadky-pro-nehodne-deti</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Stanislava Zábrodská]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Apr 2023 18:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Beletrie pro děti]]></category>
		<category><![CDATA[henriquezova]]></category>
		<category><![CDATA[Henriquezová Elsa]]></category>
		<category><![CDATA[Pohádky pro děti]]></category>
		<category><![CDATA[prevert]]></category>
		<category><![CDATA[Prévert Jacques]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/prevert-moudre-pohadky-pro-nehodne-deti</guid>

					<description><![CDATA[<p>Kam všichni tak spěcháme? Proč se nezastavíme a nesrovnáme si v hlavě, co je podstatné a co ne? Proč se po 25 letech vracet k těmto knihám?&#160; Vznik takové knihy předpokládá týmovou práci, vůli a čas vydat skutečně hodnotnou knihu, která pak přetrvá přes všechny módní vlny.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/beletrie/beletrie-pro-nejmensi/prevert-moudre-pohadky-pro-nehodne-deti">Jacques Prévert. Moudré pohádky pro nehodné děti</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class=" size-full wp-image-3520" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/prevert-pokadky-pro-nehodne-deti.jpg" alt="Jacques Prévert. Moudré pohádky pro nehodné děti " width="800" height="470" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/prevert-pokadky-pro-nehodne-deti.jpg 800w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/prevert-pokadky-pro-nehodne-deti-300x176.jpg 300w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/prevert-pokadky-pro-nehodne-deti-768x451.jpg 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></p>
<p><strong>Kam všichni tak spěcháme? Proč se nezastavíme a nesrovnáme si v hlavě, co je podstatné a co ne? V roce 1985 dvě redaktorské dámy v Albatrosu – paní Tamara Sýkorová, paní Jitka Minaříková spolu s výtvarným redaktorem Luďkem Vimrem prosadili první vydání Pohádek pro nehodné děti Jacqua Préverta s ilustracemi Elsy Henriquezové. Když k takovému počinu přizvali ještě vynikající grafičku Claru Istlerovou, nemohlo vzniknout nic jiného než krása v překladu Adolfa a Heleny Kroupových.</strong></p>
<p>Proč se po 25 letech vracet k těmto knihám?&nbsp; Vznik takové knihy předpokládá týmovou práci, vůli a čas vydat skutečně hodnotnou knihu, která pak přetrvá přes všechny módní vlny.<br />Vřele doporučujeme k přečtení i prohlížení&nbsp;a přejeme současným nakladatelům odvahu a podporu k vydání hodnotných knih pro děti. Vždyť ten starý slogan z Albatrosu by měl platit stále: „Knihy všem, nejhezčí dětem!“</p>
<p><img decoding="async" class=" size-full wp-image-3521" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/Henriquezova_prevert_1.jpg" alt="Henriquezova prevert 1" width="600" height="464" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/Henriquezova_prevert_1.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/Henriquezova_prevert_1-300x232.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong><em>&#8220;Když mi řeknou: To co děláte, není žádná poezie, odpovídám jim: Skutečně, máte pravdu, tušil jsem to už dávno a teď to vím bezpečně, zařídím se podle toho&#8221;. <br /></em></strong><em>Jacques Prévert</p>
<p><strong><img decoding="async" class=" size-full wp-image-3522" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/prevert_jacques.jpg" alt="prevert jacques" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/prevert_jacques.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/prevert_jacques-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></strong><br /></em></p>
<p><strong>Pohádky pro nehodné děti | Jacques Prévert | Ilustrace Elsa Henriquezová | vyd. Albatros, 1985</strong></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Jacques Prévert (*4. 2. 1900 – †11. 4. 1977)</strong></span><br />francouzský básník, novinář, filmový scenárista a prozaik. <br />Jako dvacetiletý mladík se Prévert seznámil s několika budoucími surrealisty (Tanguy, Breton, Desnos, Aragon), s nimiž se – zejména s Bretonem – posléze rozkmotřil. Záhy ho okouzlilo prostředí filmu a divadla, začal psát verše, ale dlouho publikoval pouze časopisecky. Prévert je věčný kluk, vášnivě milující život a vášnivě protestující proti všemu, co život ničí, křiví a devalvuje. Dětská imaginace, hravost, vliv surrealismu, bourání jazykových klišé a frází &#8211; to jsou prvky charakterizující jeho tvorbu. Osobně kašlal na uměleckou kariéru, na potkání bezstarostně rozdával své básně načmárané na útržcích papíru, proto i vydání sbírky Slova (1945) bylo spojeno s problémem shánění textů. Prévert se díky ní stal přes noc populárním, jeho básně vycházely v nových a nových vydáních, byl hojně recitován i citován a trvá to dodnes.<br />V Česku vyšel výbor z jeho poezie již za totality, roku 1958. <br /><em></em></p>
<blockquote class="gkBlockquote1"><p><strong>Řekli o něm:</strong><br /><em>Nesporně existuje zázrak nazývaný Jacques Prévert. Je pro naši lyrickou poezii tím, čím byl Chaplin pro film. (Gabriel Gros )<br />Prévert je z těch vzácných lidí, kteří si dovedli uchovat dětství dodnes. (</em><em>Georges Bataille)<br />Prévert je dítě ulice, ulice pařížské, pozorovatel, posměváček cynický i něžný, bystré a sentimentální pařížské kvítko &#8211; dítě ulice zrozené v hrozivém století .</em><em> (Gaetan Picon)</em></p></blockquote>
<p><em></em><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-3523" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/Henriquezova_prevert_2.jpg" alt="Henriquezova prevert 2" width="600" height="464" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/Henriquezova_prevert_2.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/Henriquezova_prevert_2-300x232.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"></span><strong>Ukázka </strong><strong>z knihy: Pohádky pro nehodné děti</strong></p>
<blockquote class="gkBlockquote1"><p><strong>První osli</strong></p>
<p>Kdysi dávno byli osli úplně divocí,<br />to znamená, že jedli, když měli hlad,<br />pili, když měli žízeň, a běhali v trávě,<br />když jim to dělalo radost.<br />Občas se objevil lev a sežral<br />jednoho osla a pak všichni ostatní<br />osli utekli a křičeli jako osli, <br />ale druhý den už na to nemysleli<br />a začali zase hýkat, pít,<br />žrát, běhat, spát…<br />Zkrátka řečeno, kromě dnů,<br />kdy přicházel lev, bylo<br />všechno jakžtakž v pořádku.</p>
<p><strong>Jak namalovat portrét ptáka&nbsp;&nbsp; (Else Henriquezové)</strong></p>
<p>Musíte nejdřív namalovat klec<br />s otevřenými dvířky<br />pak namalovat<br />pro ptáka<br />něco krásného<br />a prostého<br />a milého<br />co ptáka přiláká<br />postavit plátno poblíž stromu<br />na zahradě<br />v hájku<br />nebo v lese<br />ukrýt se za strom<br />a mlčet<br />nehnout ani brvou&#8230;<br />Někdy pták přiletí hned se vší kuráží<br />a jindy váhá celé roky<br />než se odváží<br />Nesmíte ztratit trpělivost<br />čekat<br />čekat třeba celou věčnost<br />Čas čekání<br />však není nijak úměrný<br />kvalitě obrazu<br />Když konečně pták přiletí<br />pokud přiletí že<br />musíte mlčet z hloubi duše<br />počkat až vletí do klece<br />a když je uvnitř<br />musíte zlehka zavřít štetcem dvířka<br />a potom<br />smazat všecky mříže<br />a dávat pozor abyste mu nezkřivili ani pírko<br />Musíte namalovat strom<br />a najít pro ptáka<br />tu nejkrásnější větev<br />a namalovat listí na větvích a svěží vánek<br />sluneční paprsky<br />a bzukot hmyzu v žáru léta<br />a potom čekat až pták začne zpívat<br />Jestliže nezpívá<br />je to zlé znamení<br />znamení že obraz není k ničemu než k vyhození<br />Když zpívá je to dobré znamení<br />znamení že obraz je bez kazu<br />Zlehýnka vytrhněte<br />jedno z ptačích per<br />a napište své jméno v rohu obrazu.</p>
</blockquote>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://citarny.com/beletrie/beletrie-pro-nejmensi/prevert-moudre-pohadky-pro-nehodne-deti">Jacques Prévert. Moudré pohádky pro nehodné děti</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Jacques Prévert. Básník, věčný kluk, vášnivě milující život, bourající sterotypy</title>
		<link>https://citarny.com/poezie/poezie-klasicka/jacques-prevert-basnik?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=jacques-prevert-basnik</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Redakce Čítarny]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Feb 2023 05:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Poezie klasická]]></category>
		<category><![CDATA[Francie]]></category>
		<category><![CDATA[poezie klasická]]></category>
		<category><![CDATA[prevert]]></category>
		<category><![CDATA[Prévert Jacques]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/jacques-prevert-basnik</guid>

					<description><![CDATA[<p>"Když mi řeknou: To co děláte, není žádná poezie, odpovídám jim: Skutečně, máte pravdu, tušil jsem to už dávno a teď to vím bezpečně, zařídím se podle toho". Napsal kdysi Jacques Prévert,&#160;francouzský básník, novinář, filmový scenárista a prozaik.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/poezie/poezie-klasicka/jacques-prevert-basnik">Jacques Prévert. Básník, věčný kluk, vášnivě milující život, bourající sterotypy</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-3522" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/prevert_jacques.jpg" alt="Jacques Prévert" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/prevert_jacques.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/04/prevert_jacques-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>&#8220;Když mi řeknou: To co děláte, není žádná poezie, odpovídám jim: Skutečně, máte pravdu, tušil jsem to už dávno a teď to vím bezpečně, zařídím se podle toho&#8221;. Napsal kdysi Jacques Prévert,&nbsp;francouzský básník, novinář, filmový scenárista a prozaik.</strong></p>
<p>Jacques Prévert (*4. 2. 1900 – †11. 4. 1977) už jako dvacetiletý mladík se seznámil s několika budoucími surrealisty (Tanguy, Breton, Desnos, Aragon), s nimiž se – zejména s Bretonem – posléze rozkmotřil. Záhy ho okouzlilo prostředí filmu a divadla, začal psát verše, ale dlouho publikoval pouze časopisecky. Prévert je věčný kluk, vášnivě milující život a vášnivě protestující proti všemu, co život ničí, křiví a devalvuje. <br />Dětská imaginace, hravost, vliv surrealismu, bourání jazykových klišé a frází &#8211; to jsou prvky charakterizující jeho tvorbu. Osobně kašlal na uměleckou kariéru, na potkání bezstarostně rozdával své básně načmárané na útržcích papíru, proto i vydání sbírky Slova (1945) bylo spojeno s problémem shánění textů. Prévert se díky ní stal přes noc populárním, jeho básně vycházely v nových a nových vydáních, byl hojně recitován i citován a trvá to dodnes.</p>
<p>V Česku vyšel výbor z jeho poezie již za komančů, roku 1958.<br /><em></em></p>
<blockquote class="gkBlockquote1"><p><strong>Řekli o něm:</strong><br /><em>Nesporně existuje zázrak nazývaný Jacques Prévert. Je pro naši lyrickou poezii tím, čím byl Chaplin pro film. (Gabriel Gros )<br />Prévert je z těch vzácných lidí, kteří si dovedli uchovat dětství dodnes. (</em><em>Georges Bataille)<br />Prévert je dítě ulice, ulice pařížské, pozorovatel, posměváček cynický i něžný, bystré a sentimentální pařížské kvítko &#8211; dítě ulice zrozené v hrozivém století .</em><em> (Gaetan Picon)</em></p></blockquote>
<p><span style="font-size: 12pt;"></span><strong>Ukázky:</strong></p>
<blockquote class="gkBlockquote1">
<p><strong>To nezpívám já </strong>(Harampádí)<strong><br /></strong></p>
<p>ale květy které jsem spatřil<br />to se nesměju já<br />ale víno které jsem vypil<br />to nepláču já<br />ale láska kterou jsem ztratil</p>
<p><strong>Zahrada</strong> (Slova)</p>
<p>Ani tisíce a tisíce let<br />nestačí<br />vypovědět<br />vteřinku věčnosti<br />kdy jsi mě políbila<br />kdy jsem tě políbil<br />jednoho rána ve svítivé zimě<br />v parku Montsouris v Paříži<br />v Paříži<br />ne zemi<br />na zemi která je hvězdou.</p>
<p><strong>První osli</strong></p>
<p>Kdysi dávno byli osli úplně divocí,<br />to znamená, že jedli, když měli hlad,<br />pili, když měli žízeň, a běhali v trávě,<br />když jim to dělalo radost.<br />Občas se objevil lev a sežral<br />jednoho osla a pak všichni ostatní<br />osli utekli a křičeli jako osli, <br />ale druhý den už na to nemysleli<br />a začali zase hýkat, pít,<br />žrát, běhat, spát…<br />Zkrátka řečeno, kromě dnů,<br />kdy přicházel lev, bylo<br />všechno jakžtakž v pořádku.</p>
<p><strong>Jak namalovat portrét ptáka&nbsp;&nbsp;</strong> (Else Henriquezové)<strong></p>
<p></strong>Musíte nejdřív namalovat klec<br />s otevřenými dvířky<br />pak namalovat<br />pro ptáka<br />něco krásného<br />a prostého<br />a milého<br />co ptáka přiláká<br />postavit plátno poblíž stromu<br />na zahradě<br />v hájku<br />nebo v lese<br />ukrýt se za strom<br />a mlčet<br />nehnout ani brvou&#8230;</p>
<p>Někdy pták přiletí hned se vší kuráží<br />a jindy váhá celé roky<br />než se odváží<br />Nesmíte ztratit trpělivost<br />čekat<br />čekat třeba celou věčnost<br />Čas čekání<br />však není nijak úměrný<br />kvalitě obrazu<br />Když konečně pták přiletí<br />pokud přiletí že<br />musíte mlčet z hloubi duše<br />počkat až vletí do klece<br />a když je uvnitř<br />musíte zlehka zavřít štetcem dvířka<br />a potom<br />smazat všecky mříže<br />a dávat pozor abyste mu nezkřivili ani pírko<br />Musíte namalovat strom<br />a najít pro ptáka<br />tu nejkrásnější větev<br />a namalovat listí na větvích a svěží vánek<br />sluneční paprsky<br />a bzukot hmyzu v žáru léta<br />a potom čekat až pták začne zpívat<br />Jestliže nezpívá<br />je to zlé znamení<br />znamení že obraz není k ničemu než k vyhození<br />Když zpívá je to dobré znamení<br />znamení že obraz je bez kazu<br />Zlehýnka vytrhněte<br />jedno z ptačích per<br />a napište své jméno v rohu obrazu.</p>
<p><strong>Jsi jako pomeranč</strong> (Podívaná)</p>
<p>Zip ti sjel po bocích<br />a sladká bouře tvého milostného těla<br />se celá rozsršela<br />najednou vprostřed tmy<br />A tvoje šaty padly beze zvuku<br />na lesklé parkety<br />jako když slupka z pomeranče na koberec padá<br />Ale nám pod nohama<br />křupaly jejich perleťové knoflíčky jak jadérka<br />Oranži<br />plode zvoucí<br />hrot tvého ňadra maní<br />nakreslil novou čáru štěstí<br />na mé dlani<br />Oranži<br />plode zvoucí<br />Slunce Noci.</p>
<p><strong>Podzim</strong> (Slova)</p>
<p>Kůň se svalil uprostřed aleje<br />Listy na něho padají<br />Naše láska se zachvívá chladem<br />A slunce také.</p>
<p><strong>Děti které se milují</strong> (Podívaná)<strong><br /></strong><br />Děti které se milují se objímají vstoje<br />opřeny o dveře noci<br />Prstem na ně ukazují míjejíce je chodci<br />ale děti které se milují<br />nikoho nevnímají<br />a jenom jejich stín<br />se chvěje nocí<br />a k zuřivosti dráždí chodce<br />Zuří opovrhují smějí se nenávidí<br />Děti které se milují nikoho nevnímají<br />dál a dál se vzdalují noci<br />a výš výš nad úsvit denní<br />jasem své první lásky oslnění.</p>
<p><strong>Barbara </strong>(Slova)<strong><br /></strong></p>
<p>Vzpomeň si Barbaro<br />Na ten den kdy na Brest bez přestání pršelo<br />A ty jsi kráčela s úsměvem<br />Rozkvetlá orosená zářící<br />Tím deštěm<br />Vzpomeň si Barbaro<br />Ten den na Brest bez přestání pršelo<br />Potkal jsem tě v Siamské ulici<br />Usmála ses na mě<br />A já se usmál stejně<br />Vzpomeň si Barbaro<br />Ty kterou jsem neznal<br />Ty která jsi neznala mě<br />Tak si vzpomeň<br />Vzpomeň si přece na ten den<br />A nezapomeň<br />Pod portálem se ukryl nějaký muž<br />Vykřikl tvoje jméno<br />Barbaro<br />A ty ses rozběhla k němu deštivou ulicí<br />Rozkvetlá orosená zářící<br />A pak ses mu vrhla do náruče<br />Vzpomeň si na to Barbaro<br />A nezlob se na mě že ti tykám<br />Říkám ty každému koho mám rád<br />Říkám ty všem kteří se mají rádi<br />I když je neznám<br />Barbaro tak si vzpomeň<br />A nezapomeň<br />Na ten moudrý a šťastný déšť<br />Na tvé šťastné tváři<br />Na střechách šťastného města<br />Na déšť dopadající na moře<br />Na skladiště zbraní<br />Na déšť snášející se na parník z ostrova Ouessant<br />Ach Barbaro<br />Jaká blbost je válka<br />Kam jsi se poděla právě teď<br />Když z nebe prší železo<br />Plameny ocel a krev<br />A muž který tě svíral ve své náruči dřív<br />Láskyplně<br />Je mrtev nezvěstný anebo ještě živ<br />Ach Barbaro<br />Na Brest bez přestání prší<br />Jako dřív pršelo<br />Není to stejný déšť trosky se v něm vrší<br />Je to déšť pohřební hrozný a zoufalý<br />Není to vlastně už uragán<br />Kdy létá železo ocel a krev<br />Všechno jsou to mraky jen<br />Trhajíc se pojdou jak pár psic<br />Šedých psic které se ztrácejí bůhvíkam<br />V lijáku nad Brestem<br />A shnijí daleko<br />Daleko mnohem dál od Brestu<br />Z něhož nezbylo nic.</p>
<p><strong>Jako zázrakem</strong> (Příběhy)</p>
<p>Jako zázrakem<br />pomeranče na větvích pomerančovníku<br />Jako zázrakem<br />muž kráčí po cestě<br />a klade jako zázrakem<br />nohu před nohu aby mohl jít<br />Jako zázrakem dům z bílého kamene<br />stojí tu za ním na zemi<br />Jako zázrakem<br />muž zastaví se pod pomerančovníkem<br />utrhne pomeranč oloupá jej a sní<br />odhodí daleko slupku a vyplivuje jadérka<br />ukojí jako zázrakem<br />svou velikou ranní žízeň<br />Jako zázrakem<br />úsměv mu hraje v tváři<br />Dívá se na slunce které vychází<br />a které září<br />jako zázrakem<br />A oslněný muž se vrací domů<br />a nalézá jako zázrakem<br />svou ženu spící na polštáři<br />V okouzlení<br />že ji vidí tak mladou a krásnou<br />a jako zázrakem<br />nahou ve slunci<br />dívá se na ni<br />a jako zázrakem ona se probouzí<br />a usmívá se na něho<br />Jako zázrakem ji laská<br />a jako zázrakem se ona nechá laskat<br />Tu jako zázrakem<br />tažní ptáci táhnou<br />táhnou jen tak<br />jako zázrakem<br />tažní ptáci odlétají k moři<br />vysoko až přechází zrak<br />nad kamenným domkem<br />kde muž a žena<br />jako zázrakem<br />se milují<br />tažní ptáci nad zahradou<br />kde jako zázrakem<br />pomerančovník kolébá svá pomerančata<br />v ranním vánku<br />a vrhá jako zázrakem stín na cestu<br />na cestu kterou kráčí kněz<br />nos v breviáři breviář v rukou<br />a kněz stoupne na slupku z pomeranče kterou muž daleko odhodil<br />sklouzne upadne zaduní rána<br />jako když kněz sklouzne na slupce z pomeranče a upadne na cestě<br />jednoho krásného rána.</p>
<p><strong>Žalářníkova píseň</strong> (Slova)</p>
<p>Kam jdeš krásný žalářníku<br />S tím klíčem potřísněným od krve<br />Jdu osvobodit tu kterou mám rád<br />Měl jsem to udělat nejprve<br />Něžně krutě a dlouze<br />Jsem ji věznil<br />V mé nejtajnější touze<br />V hlubině mého trápení<br />Ve lžích o budoucnosti<br />V hloupostech přísah<br />Chci jí dát volnost všeho zprostit<br />Chci aby byla svobodná<br />Ba aby na mě i zapomněla<br />Aby i odešla<br />Chci aby přišla zpátky<br />A znovu mě milovala<br />Anebo někoho jiného<br />Když se jí bude líbit někdo jiný<br />A jestli zůstanu sám<br />A ona bude pryč ode mě<br />Zbude mi potom jedině<br />Až do skonání v prázdných dlaních<br />Teplo jejích ňader<br />Hnětených při milování.</p>
<p><strong>Uprostřed léta</strong> (Harampádí)</p>
<p>Byla jsem plná úžasu<br />byla jsem nahá jako nikdy<br />se sukní vyhrnutou do pasu<br />a v jeho dlaních se mé tělo<br />od nehtů na nohou<br />až po vlasy<br />nádherně chvělo<br />Byla jsem jako pramen<br />pod prutem proutkaře<br />A hřích se změnil v zázrak<br />Amen.</p>
<p><strong>Paris at night</strong> (Slova)</p>
<p>Tři sirky jedna po druhé škrtnutá do noci<br />První abych viděl tvůj celý obličej<br />Druhá abych viděl tvé oči<br />Poslední abych viděl tvá ústa<br />A tma pustopustá aby to vše mi připomněla<br />když ležíš v objetí mého těla.</p>
<p><strong>Náměstí Carrousel</strong></p>
<p>Tam na náměstí Carrousel<br />jednoho krásného večera<br />stál vypřažený<br />zkrvavený kůň<br />Krev tekla<br />na dlažbu<br />a kůň tam stál<br />bez hnutí<br />na třech nohách<br />A čtvrtá noha<br />visela mu<br />z těla vyrvaná<br />A vedle koně<br />bez hnutí<br />stál mlčky kočí<br />a odpojený vůz<br />tak zbytečný jak polámané hodinky<br />Kůň mlčel<br />kůň si nenaříkal<br />ba ani nezaržál<br />jen stál<br />a čekal dál<br />tak ztepilý tak smutný a tak nevinný<br />tak rozumný<br />že vytryskly mně slzy z očí.</p>
<p><strong>Ta láska</strong> (Slova)</p>
<p>Ta láska<br />tak prudká<br />tak křehká<br />tak něžná<br />tak zoufalá<br />Ta láska<br />krásná jako den<br />a špatná jako počasí<br />když počasí je špatné<br />Ta láska tak pravdivá<br />ta láska tak nádherná<br />tak šťastná<br />tak veselá<br />a tak nicotná<br />třesoucí se strachem jako dítě když je tma<br />a sama sebou si tak jistá<br />jako muž v noci vědomý si svého místa<br />Ta láska která jiné strašila<br />že ji pomlouvali<br />že z ní celí zbledli<br />Ta láska vyčíhaná<br />protože my na ni číhali<br />Uštvaná zraněná podupaná ubitá zapřená zapomenutá<br />protože my je štvali zraňovali udupávali ubíjeli zapírali zapomínali<br />Ta láska úplně celá<br />pořád tak živá<br />a naplňená sluncem<br />To je láska tvá<br />to je láska má<br />ta co byla<br />Ta věc každý den nová<br />která se nikdy nezměnila<br />opravdová jak rostlina<br />tak rozechvělá jako pták<br />tak horká tak živá jako léto<br />Můžeme oba dva<br />odejít a vrátit se<br />Můžeme zapomenout<br />a pak znovu spát<br />probudit se trpět zestárnout<br />znovu spát<br />snít o smrti<br />vzbudit se usmát se a smát<br />a omládnout<br />Naše láska zůstane tady<br />paličitá jak mezek<br />živější než touha<br />krutější než paměť<br />hloupější než lítost<br />něžnější než vzpomínka<br />chladnější než mramor<br />krásnější než den<br />křehčí než dítě<br />Dívá se na nás s úsměvem<br />a mluví k nám bez řečí<br />Já ji poslouchám a chvěju se<br />a křičím<br />křičím za tebe<br />křičím za sebe<br />Tolik tě prosím<br />za tebe za sebe za každého kdo miluje<br />za každého kdo miloval<br />Ano já křičím na ni<br />za tebe za sebe za všechny ostatní<br />které znám<br />Zůstaň tady<br />tam kde jsi<br />tam kdes byla dřív<br />Zůstaň tam<br />Nehýbej se<br />Neodcházej<br />My co jsme milováni<br />my na tebe zapomněli<br />Ty na nás nezapomeň<br />Jenom tebe nám dala země<br />Nenechej nás žít chladně a temně<br />O mnoho dále vždy<br />a není důležité kde<br />dej nám o sobě vědět<br />O mnoho později na kraji lesa<br />v pralese paměti zas<br />vynoř se náhle z šumu a hluku<br />podej nám ruku<br />a zas nás spas.</p>
</blockquote>
<div id="simple-translate" class="simple-translate-light-theme">
<div>
<div class="simple-translate-button isShow" style="background-image: url('moz-extension://1105aaae-0b74-4de2-95c1-e8ec8d2dd394/icons/512.png'); height: 22px; width: 22px; top: 164px; left: 291px;">&nbsp;</div>
<div class="simple-translate-panel" style="width: 500px; height: 600px; top: 0px; left: 0px; font-size: 16px;">
<div class="simple-translate-result-wrapper" style="overflow: hidden;">
<div class="simple-translate-move" draggable="draggable">&nbsp;</div>
<div class="simple-translate-result-contents">
<p class="simple-translate-result" dir="auto">&nbsp;</p>
<p class="simple-translate-candidate" dir="auto">&nbsp;</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div><p>The post <a href="https://citarny.com/poezie/poezie-klasicka/jacques-prevert-basnik">Jacques Prévert. Básník, věčný kluk, vášnivě milující život, bourající sterotypy</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
