<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>villon | Čítárny</title>
	<atom:link href="https://citarny.com/tag/villon/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://citarny.com</link>
	<description>Čítárny. Knihy, autoři, beletrie, souvislosti, historie 25 let</description>
	<lastBuildDate>Fri, 16 May 2025 14:33:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://citarny.com/wp-content/uploads/2025/03/cropped-citarny-32x32.jpg</url>
	<title>villon | Čítárny</title>
	<link>https://citarny.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>François Villon. Život středověkého barda od university po šibenici</title>
		<link>https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/francois-villon-zivotopis?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=francois-villon-zivotopis</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Milan Kuba]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Mar 2023 19:34:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Spisovatelé a knihy]]></category>
		<category><![CDATA[Kulhánek Oldřich]]></category>
		<category><![CDATA[poezie klasická]]></category>
		<category><![CDATA[Svolinský Karel]]></category>
		<category><![CDATA[villon]]></category>
		<category><![CDATA[Villon François]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/francois-villon-zivotopis</guid>

					<description><![CDATA[<p>François Villon je jméno, jímž se v 15. století podpisoval francouzský básník neznámého příjmení. Jeho otce slul po svém rodišti a po svých pánech buď de Montcorbier, nebo des Loges.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/francois-villon-zivotopis">François Villon. Život středověkého barda od university po šibenici</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class=" size-full wp-image-1573" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/villon_francois.jpg" alt="François Villon" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/villon_francois.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/villon_francois-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>François Villon je jméno, jímž se v 15. století podpisoval francouzský básník neznámého příjmení. Jeho otce slul po svém rodišti a po svých pánech buď de Montcorbier, nebo des Loges.</strong></p>
<p>François narodil se v Paříži v létě 1431, několik týdnů po upálení Panny Orleánské, v době, kdy hlavní město, obsazené Angličany, bylo sužováno hladem a kdy v církevním francouzském vědomí žila ještě upomínka na &#8220;poblouzení&#8221; husitské. Chudá matka, přeživši brzkou mužovu smrt, starala se láskyplně o chlapce, který asi ve svém osmém roce byl přijat do benediktinského kláštera, kde se ho ujal mistr Guillaume, rodem z vesnice Villon. </p>
<p><strong>Ve dvanácti letech zapsán na artistické fakultě, přijal po svém příznivci jméno Villon, dosáhl r. 1449 hodnosti bakalářské, r. 1452 licenciátu a mistrovství.</strong> Puzen živým temperamentem, účastnil se radovánek, snad i výtržnosti univerzitní mládeže na levém břehu Seiny a nalezl v nich popud k svému (ztracenému) románu &#8220;Pet-au-Deable&#8221;, pojednávajícímu o pověstném kameni, jenž byl předmětem hádek mezi studenty a úřady. Pro svou rozmarnou letoru a naivní důvěřivost oblíbený host-žertovník při bezplatných obědech, stával se Villon hrdinou nočních toulek u nevěstek i &#8220;bezstarostných dětí&#8221;, ve společnosti pijanů a dobrodruhů, z nichž dva skončili na šibenici. </p>
<p><strong>Neblahé zkušenosti milostné, výprask z návodu neúspěšně uctívané milenky Catherine de Vausselles za přítomnosti jistého Noela, soudní potahování pro jistou ženu, proti níž ho hájil advokát Jean Cotard, snad i láska k divadlu &#8211; ty a takové dojmy uspíšily, že sešel z cest občanské počestnosti.</strong> Zatažen patrně pro nějakou ženskou pletku do hádky a rvačky, spáchal 5.června 1455 bezděčný zločin, v sebeobraně na smrt poranil mnicha Philippa Sermoise, který umíraje mu odpustil. Villon utekl z Paříže a obrátil se k soudu s prosbou o prominutí trestu, jež mu v lednu následujího roku povoleno. Do města se dlouho nevrátil, nýbrž, chystaje se &#8220;na dalekou cestu&#8221;, složil o vánocích svůj &#8220;Odkaz&#8221; (Le Lais), jímž stanovil řadu žertovných dědictví, a odebral se do Anjou; před odchodem však, přemluven Colinem de Cayeux, zúčastnil se smělé loupeže, při níž jeho spoluviníky byli Guy Tabarie a mnich Dom Nicolas. Zločin byl teprve pozdě odhalen a Villon, jemuž tím znovu znemožněno vrátit se do svého rodiště, pobýval nějakou dobu v Blois, kde ho vévoda Charles d&#8217;Orléans, sám básník, přijal mezi své chráněnce, zajišťuje mu vedle literárního uznání též peněžitou podporu. </p>
<p><img decoding="async" class=" size-full wp-image-6913" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/svolinsky_villon.jpg" alt="svolinsky villon" width="600" height="870" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/svolinsky_villon.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/svolinsky_villon-207x300.jpg 207w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Ilustrace z knihy od Karla Svolinského</p>
<p>Trvale se však dvoru nezachovav, protloukal se Villon různými dobrodmžstvími dál, uchytil se v Moulins u bourbonského vévody Jana II., opěvoval jej i jeho devizu &#8220;naděje&#8221; a pokračoval ve svém kočovnictví, jež ho přivedlo až na jih Francie do Roussillonu nad Rhónou. V létě 1460 byl z neznámého, as velmi vážného důvodu vězněn v žaláři vévody Orleánského, a jen příjezd vévodské rodiny ho zachránil od dalšího strádáni. Propuštěn na svobodu, skládá vznešeným pánům vznícené díkůvzdání, oddává se novým toulkám a podnikům a je znova, zase z neznámé příčiny, jat: léto 1461 tráví v Meung nad Loirou v kobce, do níž ho uvrhl biskup orleánský, Thibaut d&#8217;Auxigny.</p>
<p><strong>Z vazby se obrací k přátelům, aby mu vymohli u krále milost, a zase je to náhoda, která ho vyvádí na čerstvý vzduch. 20.října vjel nástupce Karla VII., mocný Ludvík XI., do města Meung, jehož vězňům prominuty tresty.</strong> Teprve nyní troufal si básník aspoň na kratinký pobyt znovu do Paříže. Zdržuje se pak v blízkosti města, sepsal svou čelnou skladbu &#8220;Závěť&#8221; (Le Testament), proniknutou záštím proti biskupu Thibautovi a jeho prý nespravedlivému soudnictví. Přestěhovav se do svého pařížského bytu, upadl &#8211; patrně přes výstrahy svého otcovského přítele, mistra Guillauma, jistě přes svá nejlepší kajícná předsevzetí &#8211; do svého někdejšího způsobu života. Počátkem listopadu 1462 byl vsazen pro nové obvinění z krádeže do pařížského Châteletu. Přečin mu jasně neprokázán, docházelo však nyní k řádnému projednání loupeže, jíž byla před lety poškozena pařížská teologická fakulta a na níž měl Villon dosvědčenou účast. Výsledek byl, že nenapravitelný lupič a rváč, přistižený nadto při dalších výtřznostech, byl se svými kumpány odsouzen k smrti oběšením. Ohlížeje se po ochráncích, podal apelaci, jíž vyhověno v ten smysl, že ortel smrti zmírněn v desítileté vyhnanství. O dalším jeho životě zachovaly nejen nezaručené zprávy: tak o domnělém pobytu v Poitou a o účasti při provozování Pašijí. Jiné pověsti, o cestě do Anglie a rázných kouscích na francouzské pádě, mají ještě silnější zabarvení anekdot a legend. <br />Pravděpodobně zemřel brzy po svém vyobcování z Paříže, jež se stalo skutkem v lednu 1463.</p>
<p><strong>Krátká pohnutá dráha, při jejímž posuzování je přihlížeti k divokým mravům patnáctého století, byla doprovázena literární činností, jež, podmíněna životem, byla subjektivního rázu a z níž se zachovala tato díla, úhrnem asi o 3000 veršů:</strong></p>
<p>Le Lais: 40 osmiverší s rýmovým schématem ababbcbc; odkazy vesměs šprýmovné; dovádivá nevážnost.<br />Le Testament: 173 strofy téhož složení, mezi ně vřaděny při písně formy rondeau, jeden &#8220;Nářek&#8221; a jedna &#8220;Lekce&#8221; a 16 balada, z nichž některé napsány pro &#8220;Závěť&#8221;, většina vybrána z autorových zásob dřívějších. Obsah &#8220;Závěti&#8221; upomíná na &#8220;Odkaz&#8221;, celkový ráz je však daleko vážnější a zralejší, východiskem i vúdčim námětem jsou invektivy proti biskupu Thibautovi, podkladem úvahy o smrti a umírání. Též černé polemiky vyznačují se proti ranému pokusu stupňovanou silou, nešetrností útoku, trpkým výsměchem.<br />16 &#8220;rozmanitých&#8221; básní, většinou balad, do &#8220;Testamentu&#8221; nepojatých a skládaných od Villonova mládí po leden 1463.<br />7 básní v žargonu z doby po &#8220;Testamentu&#8221;.</p>
<p><strong>Prvý tisk Villonových básní je z r. 1489, v 16. století je vydal básník Clément Marot;</strong> <br />odborné bádání počíná sc v době francouzské romantiky; vědeckou biografii zahájil Auguste Longnon 1873 a 1877, obohatili ji Gaston Paris (1901, 2, vyd. 1910), jakož i Marcel Schwob a Pierre Champion (1913), edice a komentáře (W, v. Wurzbaeh 1903, Longnon a Foulet 1914) předstiženy trojsvazkovým vydáním, ve kterém Louis Thuasne shrnuje a doplňuje všechny výtěžky villonovského zkoumání (Paris, A. Picard 1923).</p>
<p><img decoding="async" class=" size-full wp-image-6914" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/kulhanek_villon.jpg" alt="kulhanek villon" width="600" height="922" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/kulhanek_villon.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/kulhanek_villon-195x300.jpg 195w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Francois Villon od Oldřicha Kulhánka</p>
<p><strong>Vedle učeného zájmu postupuje umělecký, jímž básník 15. věku chráněn od zapomenutí a oživován ve své podnětné síle, stále ještě nevyčerpané a mocné.</strong> V 16. století naň navazoval Rabelais, v 17. zná jej, sotva podle jména, Boileau; Villonův kult má svůj počátek po Červencové revoluci u Théophila Gautiera, jehož prostřednictvím nalézá Villon pokračovatele jednak v Mussetovi a Verlainovi, jednak asi v Heinovi; jejich pak mediem působí na soudobou poezii i subjektivní i sociální takřka u všech národů.</p>
<p><strong>Řada evropských literatur má překlady buď v souboru, nebo výboru jeho básní:</strong> <br />v Anglii, kde se utvořila Villon Society, tlumočil ho John Payne, příležitostně Rossetti a Swinburne; v Německu K.L.Ammer (1910), též Dahmel a Klabund; ve Švédsku A.Randel (1912), v Polsku Boy-Zeleñski ( 1917 a 1927). Beletristicky zpracoval Villonův osud R. L. Stevenson (&#8220;A Lodging for the Night&#8221;), K. Edschmid (&#8220;Die Herzogin&#8221; ve sbírce &#8220;Timur&#8221;, 1917), Francis Carco (1926) aj. K třem baladám (&#8220;své přítelkyni&#8221;, &#8220;na Pannu Marii&#8221;, &#8220;o zobáčku Pařížanek&#8221;) složil hudbu Claude Debussy.</p>
<p><strong>Česká tradice villonovská, započatá r. 1883 Jaroslavem Vrchlickým,</strong> <br />dospívá vstupním číslem sbírky &#8220;Prokletých básníků&#8221; k prvému výboru z díla francouzského autora, jež za použití vědeckých vydání a komentářů, zvlášf Thuasnova, je přeloženo skoro z polovice. Uspořádání je přibližně chronologické (důsledný časový princip je neuskutečnitelný, ježto v &#8220;Testamentu&#8221;jsou shrnuty a přeházeny balady z různých dob), od dosavadních vydání liší se náš výběr tím, že &#8220;rozmanité&#8221; básně, z nichž sem pojato sedm, rozloženy na dvě skupiny: na oddíl před &#8220;Testamentem&#8221; a na poslední výtvory z r. 1462-1463. Naznačuje se tím zhuštěný životopis básnikův, zahájený jeho zásadním přiznáním k nutnosti vnitřních protikladů (&#8220;Balada ze soutěže v Blois&#8221;) a ukončený zoufalým výkřikem provinilého žebráka, který nemaje na chleba, chystá se k další toulce. Z &#8220;Testamentu&#8221; vedle 82 osmiverší přeloženy všechny vsuvky písňové a výpravné s pěti výjimkami (&#8220;Belle leçon aux enfans perdus&#8221; a balad: &#8220;des seigneurs du temps jadis&#8221;, &#8220;en vieil langage françois&#8221;, &#8220;á s`amye&#8221;, &#8220;pour Robert D`Estouteville&#8221;). Nepřihlíženo k &#8220;Lais&#8221; ani k aladám v žargonu; na některých místech &#8220;Testamentu&#8221;, zvlášť ve spojujících místech mezi baladami, text vědomě parafrázován, vynecháno vše, co by bylo opakováním a přetížením, vše, co se zdálo být nezralým pokusem anebo básnictvím pouze příležitostným, místním, podmíněným úzce osobně a časově, srozumitelným leda s podrobnými výklady z kulturních dějin. Tím arci leckterá konkrétnost musila být nahrazena náznakem. Zato bylo překladatelovou snahou vyzvednouti ve Villonově poezii složky obecně lidské a posud naléhavé, dávati do odlehlých narážek pointovaný výklad, nahrazovat učené a biblické nápovědi přímými citáty, psát soudobým slovníkem a též jinak přibližovat originál našemu cítěni. Přitom však má tu být Villon podán ve všech součástech své protimluvné bytosti, i ze svých nejdrsnějších stránek, nerozlučně spjatých s jeho sladkým a hlubokým lyrismem, i ve svém buřičství a cynismu i ve své touze po šosáctví i ve své alchymii zášti, zkrátka v celé své složitosti, z níž nic prudně nezatajováno a neretušováno.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />Zásady zde naznačené vycházejí z tlumočnícova vztahu i k překládanému autora i k otázce překládání (několik údajů je ve stati o Heinovi a Villonovi, Prager Presse ze l6. a 23. října 1927, a v článku o Villonovi v Čechách, Literární svět, I, č. 4.). Nejen v materiálu, i v provedení je každý překlad podmíněn určitým výběrem, vědomým zdůrazňováním složek jedněch (zde na příklad strofických a rýmových), vědomým nedbáním jiných (škrtáním oslovení &#8220;Prince&#8221; na počátku poslání a pod.). Cesta k Villonovi takto zčeštěnému šla, mimo leccos jiného, útočnou oblastí Heinovou. Již z toho vyplývá, že je myslytelný i zcela jinaký český Villon vele tohoto, který má ctižádost a snad jenostrannost i vady v tom, že chce pdati nikoliv náhradu za originál, nýbrž &#8211; v jeho duchu &#8211; ostrou a přítomnostní obdobu.<br />V prosinci 1927 Otokar Fischer</p>
<blockquote>
<p><strong>Balada a modlitba / Ballade et oraison</strong></p>
<p>Praotče Noe, vinic pěstiteli &#8211;<br />Lote, jenž zpil ses do bezvědomí,<br />až Amor, jemuž se tak těžce čelí,<br />s dcerami tvými spát tě naved lstí<br />(čímž nijak nechci dotknout se tvé cti),<br />a ty, jenžs v Káni dbát měl o pohár:<br />vás tré já vzývám: mezi vás ať smí<br />ten slavný pijan, mistr Jean Cotart!</p>
<p>Byl téže krve, jakou vy jste měli,<br />a bezvadně to uměl, toť se ví;<br />pro kočku jeho majetek byl celý,<br />však pil to nejlepší a nejdražší;<br />v té věci nebyl nijak nedbalý,<br />džbán z rukou nevyrval mu žádný svár.<br />Nuž, v ráj ať vejde, páni převzácní,<br />ten slavný pijan, mistr Jean Cotart!</p>
<p>Usínal, zmožen, ne vždy na posteli.<br />Můj zrak ho pořád potácet se zří;<br />kdys v krámku se mu nohy poroučely &#8211;<br />to byla boule! posud vidím ji.<br />Ať zkrátka ranní čas, ať půlnoční,<br />on bez únavy hasil hrdla žár.<br />Nuž, hluši nebuďte, až zabuší<br />ten slavný pijan, mistr Jean Cotart!</p>
<p>Vždyť ani plivat na zem neměl kdy.<br />Volal jen &#8220;Pít! Mám v hrdle suchopár&#8221; &#8211;<br />on, který žízní, jako žíznil vždy,<br />ten slavný pijan, mistr Jean Cotart!</p>
<p>přeložil Otokar Fischer</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Modlitba k Panně Marii složená pro Villonovu matku</strong></p>
<p>Královno nebes, je ti podrobena,<br />má kněžno, propast pekelná i zem;<br />přijmi mne — buď si nicotná má cena —<br />k těm vyvoleným svojím bytostem,<br />tvá ponížená křesťanka já jsem.<br />Tvou milostí, má vládkyně a paní,<br />se rozhřeší mé hříšné putování,<br />neb nelze ráje bez ní dosíci.<br />Co říkám, není plané povídání:<br />já v této víře žít a umřít chci.</p>
<p>Tvým Synáčkem jsem všechna prostoupena.<br />Kéž stejně přímluvčího najdu v něm<br />jak Maří z Egypta, jak Majdalena,<br />jak Teofil; byl zlákán satanem<br />a zapsal se mu v pokušení svém,<br />a přeci u vás došel smilování.<br />Kéž toho hříchu láska tvá mne chrání,<br />ó Panno, tělo Páně nosící,<br />ty, jejíž panenskost se neporaní!<br />Já v této víře žít a umřít chci.</p>
<p>Já chudinká jen, stařičká jsem žena.<br />Číst neznám, cizí naukám jsem všem.<br />Znám obraz v kapli, kde jsem přifařena:<br />zde ráj — je harf a světla příbytkem;<br />tam proklatci se smaží v ohni zlém.<br />Zde vidím hrůzu — tam zas libé hraní.<br />Ó, přej mi, svatá, toho radování,<br />kam uchýlit se smějí hříšníci,<br />když k víře přiznají se bez váhání.<br />Já v této víře žít a umřít chci.</p>
<p>V sobě jsi, Panno, nesla požehnání,<br />Ježíše, vládnoucího do skonání.<br />Lidské vzal na se poklesky a lkání.<br />Lét z nebe přispět zemi hřešící.<br />On mladý život krvavou dal daní.<br />Náš pán je, před ním zbožnost má se sklání.<br />Já v této víře žít a umřít chci.</p>
</blockquote><p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/francois-villon-zivotopis">François Villon. Život středověkého barda od university po šibenici</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Francois Villon. Jedinečný záznam poezie v podání Karla Kryla</title>
		<link>https://citarny.com/poezie/poezie-klasicka/francois-villon-karel-kryl-poezie-recitace?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=francois-villon-karel-kryl-poezie-recitace</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Redakce Čítarny]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Mar 2023 11:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Poezie klasická]]></category>
		<category><![CDATA[kryl]]></category>
		<category><![CDATA[Kryl Karel]]></category>
		<category><![CDATA[villon]]></category>
		<category><![CDATA[Villon François]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/francois-villon-karel-kryl-poezie-recitace</guid>

					<description><![CDATA[<p>Francois Villon a Karel Kryl. Mimořádně významnou nahrávku kdysi pořídil fonoamatér Hugo Kratoška v první polovině 70. let minulého století v německé emigraci. Karel Kryl na něm recituje rozsáhlý výběr z villonovských překladů Otokara Fischera.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/poezie/poezie-klasicka/francois-villon-karel-kryl-poezie-recitace">Francois Villon. Jedinečný záznam poezie v podání Karla Kryla</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-1573" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/villon_francois.jpg" alt="Francois Villon. Jedinečný záznam poezie v podání Karla Kryla" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/villon_francois.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/villon_francois-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p class="text1"><strong><span>Francois Villon a Karel Kryl. Mimořádně významnou nahrávku kdysi pořídil <strong>fonoamatér Hugo Kratoška v první polovině 70. let minulého století v německé emigraci. Karel Kryl na něm recituje rozsáhlý výběr z villonovských překladů Otokara Fischera. </strong></span></strong></p>
<p> <span>M</span>ůžeme se jen domnívat, že takhle podobně je recitoval už o několik let dříve, když začínal jako typický představitel hnutí divadel malých forem. V roce 1966 totiž jako jeden ze svých prvních scénických počinů nastudoval společně s Václavem Duškem v Teplickém Divadélku na zámku pásmo Dražba na Villona. Poté se ale v rychlém sledu stalo mnoho věcí: ze začínajícího chlapce s kytarou, který ani nevěděl, co je to &#8220;protestsong&#8221;, se náhle stal umělecký protagonista československého osmašedesátého roku &#8211; a vzápětí emigrant. Vlastně exulant, jak sám zdůrazňoval.</p>
<p><span><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-1574" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/kryl_karel_knihy.jpg" alt="kryl karel knihy" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/kryl_karel_knihy.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/kryl_karel_knihy-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></span></p>
<p>Nově vyčištěná a poprvé veřejně prezentovaná nahrávka Hugo Kratošky zachycuje Karla Kryla ve vrcholné formě. Některé drobné technické vady snímku jen ještě podtrhují autenticitu nahrávky.</p>
<p>{youtube}8iBGgDWx7Uc{/youtube}<br />Francois Villon Karla Kryla</p>
<p><strong>DOPORUČUJEME KNIHY:&nbsp;<br />Jean Teulé / Já, Francois Villon<br />Suarés André / Francois Villon </strong> </p>
<p><strong>Jsou básníci, kteří žijí jednak svými nestárnoucími verši, jednak jako mýtus.</strong> <br />To je bezpochyby případ francouzského básníka Françoise Villona, jehož si zásluhou brilantních překladů Otokara Fischera také česká literatura takřka přisvojila s láskou nemenší, než s jakou ho kdysi osvojil jeho vzácný pěstoun Guillaume Villon, vzdělaný kaplan kostela Saint-Bénoît-le-Bétourné, a přijali všichni prokletí 19. století. </p>
<p>Villonovy verše navíc ožily ještě v Baladě z hadrů V+W a vryly se do českého povědomí už definitivně. </p>
<p>Pařížský rodák, jehož verši vrcholí francouzský literární středověk, jako by se v Čechách znovu narodil v první polovině 20. století a dodnes promlouvá k novým generacím čtenářů vzácně blízkou řečí, v níž se mísí úsměv, úsměšek, posměch, výsměch a bolestný škleb. <br />Čí humor bychom už měli nazývat šibeničním, ne-li žerty toho, kdo skutečně o vlásek unikl šibenici, toho, kdo s titulem univerzitního magistra svobodných umění sklouzl mezi tuláky a zločinecké podsvětí, toho, kdo dokáže mísit bravurní básnickou formu vysoké dvorské poezie s obhroublým obsahem a zločineckou hantýrkou a metafyzickou úzkost s takřka romantickou vzpourou?<br />Úvodní studii, životopis a ediční poznámky napsal Jozef Felix.</p><p>The post <a href="https://citarny.com/poezie/poezie-klasicka/francois-villon-karel-kryl-poezie-recitace">Francois Villon. Jedinečný záznam poezie v podání Karla Kryla</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Geniální psanec Francois Villon a jeho Testament, vrchol středověké poezie</title>
		<link>https://citarny.com/poezie/poezie-klasicka/francois-villon-zavet-testament?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=francois-villon-zavet-testament</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Milan Kuba]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Mar 2023 00:21:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Poezie klasická]]></category>
		<category><![CDATA[poezie klasická]]></category>
		<category><![CDATA[villon]]></category>
		<category><![CDATA[Villon François]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/francois-villon-zavet-testament</guid>

					<description><![CDATA[<p>Dílo patří jednoznačně k vrcholům středověké poezie. Testament skládal Villon r. 1461 v okolí Paříže, kam se uchýlil, když byl propuštěn z biskupova vězení. Dílo obsahuje na svou dobu mnoho provokací vůči vládnoucí šlechtě i církvi, a často vnímáme v jeho verších velké znechucení nad celým společenským marasmem.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/poezie/poezie-klasicka/francois-villon-zavet-testament">Geniální psanec Francois Villon a jeho Testament, vrchol středověké poezie</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-1573" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/villon_francois.jpg" alt="Geniální psanec Francois Villon" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/villon_francois.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/villon_francois-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>Dílo, které <strong>skládal Villon r. 1461 v okolí Paříže, kam se uchýlil, když byl propuštěn z biskupova vězení, </strong>patří jednoznačně k vrcholům středověké poezie. Testament obsahuje na svou dobu nejen mnoho provokací vůči vládnoucí šlechtě i církvi, za což byl Villon také stíhán, ale často vnímáme v jeho verších velké znechucení nad celým společenským marasmem, který svým způsobem přesahuje do dnešních dnů.</strong></p>
<p><strong>Francouzský básník François Villon je u nás znám především zásluhou brilantních překladů Otokara Fischera. Díky tomu jsou jeho verše dodnes přijatelné a srozumitelné především mladým čtenářům.</strong> <br />Testament je dílo talentovaného básníka, vnímavého a vzdělaného člověka, jenž popisoval břitkým perem nejen středověký svět, ale i svůj svět duchovní. V jeho Testamentu nalezneme úsměv i bolestný škleb, ironii, humor vyloženě šibeniční. Není divu, básník s titulem univerzitního magistra svobodných umění záhy sklouzl do hospod mezi tuláky a zločinecké středověké podsvětí a několikrát se vyhnul smrti. Jeho poezie má jak prvky dvorské mluvy, tak obsahuje zločineckou hantýrku, hrubé výrazy, ale i metyfyzické přesahy filosofické, které vyplynuly na povrch díky jeho inteligenci a blízkosti smrti, které byl vystaven jako odsouzenec. <br />Navíc je Testament zajímavým historickým obrazem spodiny společnosti o které se v kronikách nepsalo a která se v písních neopěvavala.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-9203" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/basne-villon-francois.jpg" alt="basne-villon-francois" width="300" height="414" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/basne-villon-francois.jpg 300w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/basne-villon-francois-217x300.jpg 217w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>Celý Testament obsahuje 172 osmiveršových strof vložených do šestnácti balad, dvou písní a tří rondeauxů.</p>
<p>{youtube}LsjWFwQ1b5k{/youtube}<br />Karel Kryl recituje Villona / Záznam: Hugo Kratoška</p>
<p><strong>Knihy:</strong><br />Francois Villon / Já, François Villon / Překlad Otakar Fišer / Praha: Československý spisovatel, 1976<br />Francois Villon / Básně / Ilustrace Jan Bauch / Vydal SNKLHU, 1958</p>
<p><strong>Ukázka&#8230;</strong></p>
<blockquote class="gkBlockquote1">
<p><strong>Závěť</strong></p>
<p>V třicátém roce mého žití,<br />ne zbrklého, ne zmoudřelého,<br />bylo mi hanbu na dno píti.<br />Ba, přemnoho jsem zažil zlého,<br />a kdo je strůjcem toho všeho?<br />Nikdo než Thibault d’Aussigny.<br />Biskupa ctí v něm velebného.<br />Však já ho ctít? To nikoli!</p>
<p>Nedal mi ani grešle půl<br />a nemám, proč bych se mu kořil,<br />rab jeho nejsem ani mul,<br />a nijak si mne nevyšňořil.<br />O vodě, o chlebu mne mořil<br />celičké léto vězením<br />a jako skrblík na mně spořil.<br />Jak se mnou on, tak Pánbůh s ním!</p>
<p>A jestliže mne lidé haní,<br />že mu prý zlořečím a lám,<br />já odpovídám: Ne tak, páni,<br />ne, nezlořečím, přísahám,<br />naopak, já zaň prosbu mám:<br />On-li byl ke mně milostiv,<br />ty, Ježíši, jenž vládneš nám,<br />buď duši jeho milostiv!</p>
<p>Však byl-li jsem jím sužován —<br />a víc, než budu vykládati —‚<br />nechť se ho rovněž ujme Pán<br />a nechť mu stejné stejným splatí!<br />Církev, jež učí milovati,<br />„modli se za své vrahy“, dí;<br />nuž, stydím se, a chci se káti —<br />ať si to Bůh s ním vyřídí!</p>
<p>Teď pomodlím se zaň, a rád:<br />budiž mi svědkem nebožtík<br />pan Jean Cotart, můj advokát;<br />a řeknu nazpaměť svůj dík,<br />neb v písmáctví mi chybí cvik.<br />Už modlitba mi sedí na rtu.<br />Nuž, pomodlím se, jak je zvyk<br />v kacířských zemích u pikhartů.</p>
<p>Ba, ježto se zaň modlit máme,<br />lze tomu přání sluchu dáti.<br />Jestliže žaltář trochu známe,<br />co tušíme tam psáno státi?<br />Já dovolím si citovati,<br />co stý devátý žalm dí:<br />„Nechať se dnové jeho zkrátí,<br />nechť přijde o své biskupství!“</p>
<p>I volám k Pánu Ježíši,<br />požehnanému synu Páně,<br />ať modlitbu mou vyslyší,<br />s níž se mu blížím odevzdaně.<br />Pán potupné mne vyrval haně<br />a setřel se mne onen kal:<br />Buď chvála Synu, chvála Panně.<br />A pochválen buď Ludvík král!</p>
<p>On Šalomoun buď moudrostí,<br />měj Jakubovo posvěcení;<br />co do síly a chrabrosti,<br />té má, že víc už možno není;<br />i do příštího pokolení,<br />jež bude hostit tato zem,<br />buďtež mu dnové připočteni:<br />žij dlouho jak Metuzalém!</p>
<p>Ať krásné děti — samé kluky —<br />a ať jich plný tucet má!<br />Ať zdravím kvetou jako buky,<br />ať každý v boji vyniká<br />jak Karel Velký; veliká<br />buď jejich ctnost. A všichni z lože,<br />nad nímž znak našich králů plá!<br />Posléz ho vem v svůj ráj, ó Bože!</p>
<p>Protože sláb si připadám —<br />ne zdravím jen, spíš na statcích —‚<br />pokavad vtip a smysly mám<br />(sic Bůh se nepředal mi v nich<br />a já jich nebral od jiných),<br />poslední toto pořízení<br />jsem udělal, jež v částech svých<br />ni v celku zrušitelné není.</p>
<p>Já roku jednašedesát<br />jsem psal to pořízení své,<br />kdy král mi milost ráčil dát<br />v hladové tvrzi mehunské,<br />že na světě jsem podruhé.<br />Chci věrně poroben mu býti,<br />pokavad bije srdce mé.<br />Dobro se nesmí zapomníti.</p>
<p>Vím jedno ze svých toulek všech:<br />ta úzkost, v níž jsem naříkal,<br />mé zoufalství, můj každý vzdech,<br />jenž se tak strastně z prsou dral,<br />až otupěl můj bol a žal —<br />víc o života smyslu poví<br />než to, co Averroes psal<br />výkladem k Aristotelovi.</p>
<p>Když po světě jsem křížem kráž<br />jak žebrák bloudil, křižák pěší,<br />za ruku vzal mne Mistr náš,<br />jenž — vím to z Písma — chodec těší:<br />nechť byl můj život sebetěžší,<br />já město Naděj zřel tam státi;<br />nechť sebehůře hříšník hřeší,<br />nejhůř je: v hříchu setrvati.</p>
<p>Já dobře vím, že hříšný jsem,<br />však Tvůrce, jenž mne z prachu zdvih,<br />nechce mne přec mít umrlcem;<br />chce, abych kál se z hříchů svých.<br />Smrt — to je totéž jako hřích.<br />Bůh — život jest a k nám se sklání.<br />Budu-li kát se z činů zlých,<br />božího dojdu slitování.</p>
<p>Kdybych si myslil, že mým skonem<br />se krapet dobra vykoná,<br />já k smrti odsoudím se honem,<br />jako bych bestie byl zlá.<br />Mnou nikdo křivdy nedozná,<br />pěšky si choď, či v truhle nes se.<br />Však chudák zemře-li jak já,<br />hora se věru nezatřese. —</p>
<p>Žil jednou jistý Diomed,<br />když Alexandr kraloval.<br />Ten jako násilník si ved<br />a cizí lodi raboval.<br />Konečně chytli ho a král<br />s ním arci naložit chtěl zle:<br />když lupič před ním v poutech stál,<br />měl potrestán být na hrdle.</p>
<p>I táže se ho panovník:<br />„Proč pirátství se oddáváš?“<br />I odpoví mu loupežník:<br />„Proč, pane, pirátů mi láš?<br />Že vyjíždím — jak dobře znáš —<br />jen s kocábkou, ne s dvojstěžníkem?<br />Mít výzbroj, jako ty ji máš,<br />byl bych, čím ty jsi: panovníkem!</p>
<p>Co dělat! Člověk nemá viny!<br />Co naložil ti osud, nes!<br />Osud je vinen, nikdo jiný;<br />a já, já zkusil jako pes!<br />Když můžeš, odpusť mi! a věz:<br />kde chudoby je víc než dost —<br />to ví už každé dítě dnes —‚<br />tam nerodí se samá ctnost.“</p>
<p>Vrtalo mozkem knížecím,<br />co Diomed mu pověděl,<br />až: „Tak ti osud zaměním:<br />z neštěstí na šťastný,“ mu děl.<br />Tu do sebe ten zbojník šel,<br />žil poctivě a podle práva.<br />Z latinsky dochovaných děl<br />je tato historická zpráva.</p>
<p>Mne kdyby Bůh tam postavil<br />a kdyby král v svém dobrodiní<br />mne statky světa obdařil<br />a pořád já bych, roven svini,<br />ved hříšný život, který špiní —<br />tak ať mne k špalku vleče kat!<br />Nuzota z lidí lotry činí<br />a vlky z lesů žene hlad. —</p>
<p>Je mi tak líto mého mládí,<br />kdy frajeřil jsem, dováděl;<br />sám Bůh ví, kam ta léta pádí,<br />a já bych zadržet je chtěl.<br />Můj mladý čas! Kam odešel?<br />Či odklusal? Kdo může říc?<br />Najednou někam odletěl<br />a nenechal mi vůbec nic.</p>
<p>Je pryč a pryč, a já tu trčím<br />jak nahý v trní, zdrán a mdlý,<br />já chudý na duchu se krčím,<br />bez renty, černý, omšelý,<br />rozvaděn s přízní, s přáteli;<br />i nejmenší mne znát se vzpouzí —<br />prý nikdá se mnou neměli;<br />a to jen proto, že jsem v nouzi.</p>
<p>Já za hýření nevydával<br />ni za pamlsky vybrané,<br />a jestliže jsem milovával,<br />výdaje neměl přehnané —<br />a z cizích kapes teprv ne —<br />a zkrátka, moje živobytí<br />nebylo nijak nákladné,<br />abych snad výčitky měl míti.</p>
<p>Já miloval, to nezapírám,<br />a miloval bych ještě rád,<br />teď řemenem však břicho svírám —<br />a v srdci žal a v břichu hlad,<br />to je pak těžké milovat;<br />chceš-li se kochat svými city,<br />dřív o žaloudek musíš dbát:<br />neb k lásce hbitý, jen kdo sytý.</p>
<p>Ach, kdybych já byl studoval<br />v svém mládí bláznivém, můj Bože,<br />a na dobré se mravy dal,<br />teď měl bych dům a měkké lože.<br />Však způsobné já dítě? Cože?<br />Já za školu jen chodil, běda!<br />To slovo bolí jak hrot nože<br />a skoro dál mi psát už nedá.</p>
<p>Já lehkovážně bral jsem slova:<br />„Radujž se ergo v jinošství,“<br />ač kniha Ekklesiastova<br />též jinou hude, ježto dí,<br />že nemáme dát na mládí:<br />„Jinošský věk a mladá pýcha,“<br />tak nějak onen výrok zní,<br />„to marnost je a rozkoš lichá.“</p>
<p>Mí dnové byli rychlejší<br />než člunek tkalce, beze mdlení<br />mi odlétli, jak Job to dí,<br />a tak jsou všichni pohlceni…<br />Dílo se spraví bez prodlení,<br />když zadrhne se někde nit.<br />Mně ničeho se bát už není,<br />neb smrt je konec, smrt je klid.</p>
<p>Kde jsou ti švarní galáni,<br />co znal jsem za dnů odlétlých,<br />kde toulání a zpívání,<br />kde slova, samý žert a smích?<br />Několik je už umrlých,<br />ni prášek z nich tu nezůstal:<br />jim pokoj buď tam v nebesích,<br />Bůh toho spas, kdo pozůstal!</p>
<p>Z těch živých jedni, bohudíky,<br />jsou páni nebo v ouřadu,<br />druzí se stali hadrníky<br />a znají chléb jen z výkladů,<br />a třetí šli zas do řádů,<br />však leckterý ten celestýn<br />nedělá církvi parádu.<br />Tak rozhodil nás Hospodin.</p>
<p>Těm velkým Bůh-li dobře činí,<br />o jejich pokoj pouze dbá,<br />mimořádného dobrodiní<br />jim doopravdy netřeba.<br />Však nás, kdo zbyli bez chleba,<br />nás, kterým život chutná hořce,<br />nechť trpělivost kolébá!<br />Ti druzí mají větší porce;</p>
<p>vínečka mají chlazená,<br />omáčky, rybu, paštiku,<br />míchaná vejce, sázená,<br />i různé druhy moučníků;<br />a nepodobni zedníku,<br />jemuž jsou k ruce přidavači,<br />nepotřebují číšníků:<br />sám každý ze sudu si stáčí.</p>
<p>Nuž, nechme bídu bídou být<br />a přejděm k lahodnější věci;<br />kazí to beztak apetit,<br />nuzotou nudu zahánět si,<br />neb chudoba, jak známo přeci,<br />a hlad, a co jim podobno,<br />to buřiči jsou prostořecí,<br />výřeční aspoň pošeptmo.</p>
<p>Jsem chud od svého narození<br />a nuzný dům to, jenž mne zplodil.<br />Otec měl všeho víc než jmění;<br />též po dědečku by se podíl<br />(jen kdyby jaký byl) mi hodil,<br />však zevšad bída na nás lezla.<br />Na rovu těch, z nichž jsem se zrodil,<br />nevidět koruny ni žezla.</p>
<p>„No, neplač, co se vlastně stalo?<br />Jen chudobu máš za malér?“<br />tak mne mé srdce těšívalo;<br />„člověče, radš to takhle ber:<br />ať nemáš, co měl Jakub Cuer,<br />nekřič a nebuď nevděčník:<br />líp kazajku mít plnou děr<br />než boháč být, leč nebožtík!“</p>
<p>On boháč… byl. On pánem… byl.<br />Ach, pane můj, a už jím není.<br />Jak že to žalm vyjádřil?<br />„Hledej ho. Není k nalezení.“<br />Dalšího nechám rozvedení,<br />jež se jen kazatelů týká;<br />k tomu jsou kněží stanoveni<br />z řehole mnicha Dominika.</p>
<p>Hvězdnatý tedy diadém,<br />nechť mne to sebevíce kruší,<br />já po andělích neměl jsem.<br />Můj otec umřel. Bůh spas duši,<br />tělo tlí v hrobě, jak se sluší.<br />I matička mi dokoná,<br />chuděrka žena, však to tuší.<br />A po nich zemřu také já.</p>
<p>Já vím, že boháče i chámy,<br />ctné, nectné, kněze, laiky,<br />měšťanky v čepcích, skvělé dámy<br />s naškrobenými krejzlíky,<br />mudrce, blázny, skrblíky —<br />ať je kdo skromný nebo hrd,<br />ať malý nebo veliký —<br />odvede všechny stejně smrt!</p>
<p>Nechť Paris to, nechť Helena je:<br />umírá; každý s bolestí.<br />Nedýchá, chroptí, umíraje:<br />srdce se ještě v křeči chví;<br />a pot, ten pot, ach, Bůh to ví!<br />A bratra není, sestry, děcka,<br />kdo by moh oběť přinésti,<br />chtě trpět zaň ta muka všecka.</p>
<p>Smrt přišla. Zvadle ležíš, bled.<br />Naběhnou žíly. Nos se zkřiví.<br />Krk do šířky jde. Brada vpřed.<br />Otekou klouby. Prasknou čivy.<br />Ó ženo, zázraku ty živý!<br />Ty sladké tělo zářivé,<br />hle, budoucnost, jež na tě civí!<br />V ráj můžeš, ale neživé.</p>
</blockquote>
<div id="simple-translate" class="simple-translate-light-theme">
<div>
<div class="simple-translate-button isShow" style="background-image: url('moz-extension://1105aaae-0b74-4de2-95c1-e8ec8d2dd394/icons/512.png'); height: 22px; width: 22px; top: 178px; left: 136px;">&nbsp;</div>
<div class="simple-translate-panel" style="width: 500px; height: 600px; top: 0px; left: 0px; font-size: 16px;">
<div class="simple-translate-result-wrapper" style="overflow: hidden;">
<div class="simple-translate-move" draggable="draggable">&nbsp;</div>
<div class="simple-translate-result-contents">
<p class="simple-translate-result" dir="auto">&nbsp;</p>
<p class="simple-translate-candidate" dir="auto">&nbsp;</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div><p>The post <a href="https://citarny.com/poezie/poezie-klasicka/francois-villon-zavet-testament">Geniální psanec Francois Villon a jeho Testament, vrchol středověké poezie</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>François Villon. Geniální básník středověku, učenec, zloděj a rváč</title>
		<link>https://citarny.com/poezie/poezie-klasicka/francois-villon-balady?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=francois-villon-balady</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Redakce Čítarny]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Poezie klasická]]></category>
		<category><![CDATA[Loukotková Jarmila]]></category>
		<category><![CDATA[poezie klasická]]></category>
		<category><![CDATA[villon]]></category>
		<category><![CDATA[Villon François]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/francois-villon-balady</guid>

					<description><![CDATA[<p>Genialita a mýtus. Dvě skutečnosti, které vytvořily proslulost Françoise Villona (1431 – po 1462) a nesmrtelnost jeho veršů. V Česku navíc kvalitní překlady jeho básní od Otokara Fischera.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/poezie/poezie-klasicka/francois-villon-balady">François Villon. Geniální básník středověku, učenec, zloděj a rváč</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class=" size-full wp-image-1573" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/villon_francois.jpg" alt="François Villon" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/villon_francois.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/03/villon_francois-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>Genialita a mýtus. Dvě skutečnosti, které vytvořily proslulost Françoise Villona (1431 – po 1462) a nesmrtelnost jeho veršů. V Česku navíc kvalitní překlady jeho básní od Otokara Fischera.<br /></strong><br /><strong>Villonovým osudem bylo prožít středověký život ve všech jeho podobách</strong><br />Proto všechno, co dělal, charakterizuje dvojakost. jeho verše skýtající moudrost, humor i ostrou satiru a vulgaritu, muž s titulem univerzitního magistra svobodných umění, ale také tulák, spodina pařížské společnosti, který jen o vlásek unikl šibenici. Romantik dvorské poezie, ale také zloděj a vrah. Berte jak chcete. Villon svůj život žil, nikdy ho nepřežíval. Jeho život je smršť valící se vpřed, naplněná úzkostí i hrdostí, štěstím a smůlou. Tak jaké jeho verše asi mohou být?</p>
<p><strong>Narodil se v roce 1431 nebo 1432. Vystudoval fakultu svobodných umění pařížské univerzity a dotáhl to až na mistra (1452) a jeho verše svědčí o sice nijak mimořádné, ale dosti široké vzdělanecké kultuře.</strong> V roce 1455 zabil v hádce kněze Philippa de Chermoye a od té chvíle se jeho život zásadně změnil. Rok nato byl sice omilostněn a mohl se vrátit do Paříže, ale ještě téhož roku se podílel na krádeži 500 zlatých pistolí v Navarrské koleji a musel znovu uprchnout. Léto 1461 strávil ve vězení v Meungu z příkazu orleánského biskupa; byl propuštěn, když městem projížděl nový král Ludvík XI. Po návratu do Paříže se znovu zapletl do rvaček a krádeží a v roce 1462 byl zatčen a odsouzen k oběšení. Rozsudek ale byl změněn na desetileté vyhnanství, opustil Villon Paříž a nikdy se už nevrátil.</p>
<p>Verše psal pod pseudonymem Vaillan a je znám především svými baladami. Ty se skládají ze čtyř slok, kde první tři jsou po 7 až 12 verších a poslední sestává zpravidla z pěti veršů. Tato forma se po něm nazývá villonská balada.</p>
<p><strong>Dílo, předávané z generace na generaci</strong>:<br />Odkaz (Le Lais)<br />Závěť (Velký testament)<br />Balady v žargonu<br />Různé básně (většinou formou villonské balady a ronda)</p>
<p><strong>Životopisné knihy v češtině:</strong><br />Jarmila Loukotková: Navzdory básník zpívá – životopisný román<br />Marcel Schwob: François Villon (život básníka)<br />John Erskine : Nezbedný mistr balad<br />{youtube}YVnG5DIAHEU{/youtube}</p>
<blockquote class="gkBlockquote1"><p><strong>Čtyřverší</strong><br /><em>Po propuštění z vězení v Meungu sepsal svou čelnou skladbu &#8220;Závěť&#8221; (Le Testament), proniknutou záští proti biskupu Thibautovi a jeho prý nespravedlivému soudnictví.</em></p>
<blockquote class="gkBlockquote1"><p>Františku, už tě nepotěší,<br />že Francouz jsi a ze vsi zdejší;<br />teď na krk oprátku ti věší;<br />ať pozná, oč je zadek těžší.</p></blockquote>
<p><strong>Balada</strong><br /><em>Villon ji napsal léta Páně 1458 na námět, jejž u svého dvora v Blois určil vévoda Orleánský.</em></p>
<blockquote class="gkBlockquote1">
<p>Já u pramene jsem a žízní hynu,<br />horký jak oheň, zuby drkotám,<br />dlím v cizotě, kde mám svou domovinu,<br />ač blízko krbu, zimnici přec mám,<br />nahý jak červ, oděn jak prelát sám,<br />směji se v pláči, doufám v zoufání,<br />mně lékem je, co jiné poraní,<br />mně při zábavě oddech není přán,<br />já sílu mám a žádný prospěch z ní,<br />srdečně přijat, každým odmítán.</p>
<p>Jen to mi nesporné, co plno stínů,<br />kde světlý den, tam cestu sotva znám,<br />kde průzračnost, tam výkladem se minu,<br />svou znalost vděčím náhlým náhodám,<br />vše vyhrávaje, čím dál smolněj hrám,<br />dím „dobrý večer“, jitro-li se skví,<br />když ležím naznak, strach mám z padání,<br />bohatství čekám, ničí nejsem pán,<br />mám vše, co chci, – nic, na čem srdce lpí –<br />srdečně přijat, každým odmítán.</p>
<p>K věcem, jež neznám, horoucně se vinu,<br />ženu se k cíli, jehož nežádám,<br />kdo ke mně vlídný, tomu dávám vinu,<br />kdo mluví pravdu, tomu lhářů lám,<br />můj druh je ten, kdo vemluví mně klam<br />a „labuť černá je jak havran“ dí,<br />v tom spojence zřím, kdo mi ublíží,<br />mně jedno, jsem-li šalbě ve psí dán,<br />mám v mysli vše, jen ne to nejbližší,<br />srdečně přijat, každým odmítán.</p>
<p>Kníže, každý, kdo to čte, nechť ví:<br />nic neznám, ač mám o všem vědomí.<br />Jsem stranický, jsem zastánce všech stran.<br />Co chci? Být z těch zas, plat kdo bráti smí,<br />srdečně přijat, každým odmítán.</p>
<p><strong>Balada sličné zbrojmistrové nevěstkám</strong></p>
<p>&#8220;Jen pomni, ach rukavičkářko,<br />jež mnou jsi byla vyváděna,<br />i pěkná Běto příštipkářko,<br />v čem že tvá jediná je cena.<br />Ber každého! Buď spokojena,<br />ať cvalík je, ať povytáhlý;<br />neb stáří, to je bídná měna<br />tak jako mince, kterou stáhli.</p>
<p>A tobě, hezká uzenářko,<br />tím tancováním poblázněná,<br />a tobě, Míno čalounářko,<br />má zkušenost nic neznamená?<br />Však zavřeš krám, až nahrbená<br />budeš jak mnich a pysk tvůj zprahlý;<br />jak zestárneš, jsi vyřízena<br />tak jako mince, kterou stáhli.</p>
<p>A pozor, Žando čepičkářko,<br />maličko, a už nejsi chtěna,<br />a ty zas, Káčo košičkářko,<br />nebuď k nim tolik nabručena.</p>
<p>Babka je všemi odháněna,<br />leda by koutky k vtipu stáhli;<br />je ohmataná a je cenná<br />tak jako mince, kterou stáhli.</p>
<p>Holky, co před vámi tu sténá,<br />ta propukla v svůj nářek táhlý,<br />protože už je vyřazena<br />tak jako mince, kterou stáhli.&#8221;</p>
<p>Tohleto mravné poučení<br />jim dává kráska byvších dnů.<br />Ať lekce moudrá je či není,<br />chtě mít ji do akt vloženu,<br />dal jsem ji zapsat Freminu;<br />ten lajdácký můj tajemník<br />ať udělá, co kážu mu!<br />Je pán, jaký je služebník.</p>
<p>Zlé nebezpečí známo je mi,<br />v něž láska lidi uvrhá,<br />však čekám, že se namítne mi:<br />&#8220;Ta faleš odradit nás má,<br />k níž radila ta baba tvá?<br />To zrcadlo je trochu křivé<br />a ty jsi blázen, se nám zdá:<br />vždyť to jsou ženské nepoctivé;</p>
<p>jen pro peníze milují,<br />milovány jen pro chvíli;<br />jim jedno, s kým se milkují,<br />jim k smíchu, měšec kvílí-li;<br />v čích rukou posud nebyly?<br />Proto jen ženě počestné<br />má věnovat své úsilí,<br />kdo čest má v těle; jiným ne.&#8221;</p>
<p>Tomu, kdo vede tyhle řeči,<br />dím, že nás nedovedou nikam<br />a nijak že mě nepřesvědčí;<br />počestných holek prý se zříkám,<br />však otázka je &#8211; já zas říkám -,<br />zda dívky ony prodejné,<br />s kterými já se denně stýkám,<br />nebyly rovněž počestné.</p>
<p>Vždyť nežli přišly do toho,<br />co se jim dneska vytýká,<br />z nich každá jenom jednoho<br />si vzala za milovníka &#8211;<br />ta laika, ta klerika-,<br />to proto, aby uhasily<br />své lásky muka veliká,<br />jež v těle jim jak oheň šílí.</p>
<p>Tak přítele si vybraly,<br />jak radí mravů hlídači,<br />a potají se líbaly.<br />Leč bývá, že jim nejsladší,<br />je-li jen jeden, nestačí,<br />i počnou se mu vyvíjet<br />a měly by tak nejradši,<br />kdyby je líbal celý svět.</p>
<p>Častokrát si tím hlavu lámu,<br />čím k tomu ženy hnány jsou;<br />nu &#8211; ač mám v úctě každou dámu &#8211;<br />patrně ženskou náturou,<br />a že jim počty k duhu jdou:<br />neb všeobecně známo jest,<br />že jednotka jen půl je dvou<br />a dvakrát tři že dělá šest.</p>
<p><strong>Balada &#8211; Rondeau</strong></p>
<p>Smrti, že potěšení mé<br />mi odešlo, jen ty máš vinu.<br />A nemáš dosti na tom činu?<br />Chceš odvésti si také mne?<br />Nuž, ať můj život povadne!<br />Ale prč přišlas pro dívčinu, Smrti?</p>
<p>Dvé těl &#8211; a srdce jediné.<br />Když srdce zemřelo, nechť zhynu,<br />či ať mám život, život stínu,<br />cos jako žití neživé, Smrti!</p>
<p>Item, já svému obhájci &#8211;<br />už mrtev je, slul Jean Cotart &#8211;<br />svůj nedoplatek splatit chci.<br />Haléřů dlužil jsem mu pár<br />tenkrát, když přísný soud svůj spár<br />pro jistou ženskou na mne vložil.<br />Prosbu, jež balady má tvar,<br />za jeho duši já jsem složil:</p>
</blockquote>
</blockquote>
<div id="simple-translate" class="simple-translate-light-theme">
<div>
<div class="simple-translate-button isShow" style="background-image: url('moz-extension://1105aaae-0b74-4de2-95c1-e8ec8d2dd394/icons/512.png'); height: 22px; width: 22px; top: 232px; left: 486px;">&nbsp;</div>
<div class="simple-translate-panel" style="width: 500px; height: 600px; top: 0px; left: 0px; font-size: 16px;">
<div class="simple-translate-result-wrapper" style="overflow: hidden;">
<div class="simple-translate-move" draggable="draggable">&nbsp;</div>
<div class="simple-translate-result-contents">
<p class="simple-translate-result" dir="auto">&nbsp;</p>
<p class="simple-translate-candidate" dir="auto">&nbsp;</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div><p>The post <a href="https://citarny.com/poezie/poezie-klasicka/francois-villon-balady">François Villon. Geniální básník středověku, učenec, zloděj a rváč</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
