<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Yuko Kimura | Čítárny</title>
	<atom:link href="https://citarny.com/tag/yuko-kimura/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://citarny.com</link>
	<description>Čítárny. Knihy, autoři, beletrie, souvislosti, historie 25 let</description>
	<lastBuildDate>Fri, 16 May 2025 14:41:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://citarny.com/wp-content/uploads/2025/03/cropped-citarny-32x32.jpg</url>
	<title>Yuko Kimura | Čítárny</title>
	<link>https://citarny.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Úspěšné překlady českých dětských knih ve světě, o kterých se asi nemůže psát</title>
		<link>https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-detske-knihy/ceske-detske-knihy-ve-svete-uspesne-preklady?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=ceske-detske-knihy-ve-svete-uspesne-preklady</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Stanislava Zábrodská]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Jul 2023 23:26:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Autoři a dětské knihy]]></category>
		<category><![CDATA[Akiko Sekizawa]]></category>
		<category><![CDATA[Brukner Josef]]></category>
		<category><![CDATA[dětské knihy]]></category>
		<category><![CDATA[Jágr Miloslav]]></category>
		<category><![CDATA[Kahoun Jiří]]></category>
		<category><![CDATA[Lada Josef]]></category>
		<category><![CDATA[Miklínová Galina]]></category>
		<category><![CDATA[Mrázková Daisy]]></category>
		<category><![CDATA[překlady]]></category>
		<category><![CDATA[Sekora Ondřej]]></category>
		<category><![CDATA[Šrut Pavel]]></category>
		<category><![CDATA[Štulcová Renata]]></category>
		<category><![CDATA[Yuko Kimura]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/ceske-detske-knihy-ve-svete-uspesne-preklady</guid>

					<description><![CDATA[<p>Sláva českých knih pro děti už skončila. Nicméně kvalita stále přetrvává, zvláště v době velmi nízké kvality dětských knih, Jak po textové, tak po ilustrační stránce. Čest výjimkám.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-detske-knihy/ceske-detske-knihy-ve-svete-uspesne-preklady">Úspěšné překlady českých dětských knih ve světě, o kterých se asi nemůže psát</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class=" size-full wp-image-5682" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/evropske-pohadky-hanak.jpg" alt="Úspěšné překlady českých dětských knih ve světě" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/evropske-pohadky-hanak.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/evropske-pohadky-hanak-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>Sláva českých knih pro děti už skončila. Nicméně kvalita starších knih stále přetrvává. Zvláště v době úpadku veškerých knih pro děti a mládež. Jak po textové, tak po ilustrační stránce. Čest výjimkám.</strong></p>
<p><img decoding="async" class=" size-full wp-image-5683" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-ruske-preklady-2018.jpg" alt="sekora ruske preklady 2018" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-ruske-preklady-2018.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-ruske-preklady-2018-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>Na sklonku roku 2017 a nyní počátkem roku 2018 se objevila první ruská vydání klasika české dětské literatury a to titul:</strong> <br />Brouk Pytlík (nakl. Eksmo), Čmelák Aninka (nakl. IDM) a Pošta v Zoo (nakl. IDM). Vedle čtenářů v Japonsku, Německu, Bulharsku a ve Francii má tento autor stále věrné čtenáře i v Rusku.</p>
<p><img decoding="async" class=" size-full wp-image-5684" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-france-sekora.jpg" alt="ferda-mravenec-france-sekora" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-france-sekora.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-france-sekora-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br /><strong>U příležitosti prvního francouzského vydání Ferdy Mravence v březnu 2017 uspořádalo České centrum v Paříži s MZM Brno výstavu Ondřeje Sekory v lednu a únoru 2017.</strong> <br />Byly zde promítány také dva filmy Hermíny Týrlové s tímto hrdinou, jeden loutkový, který je zároveň také prvním československým loutkovým filmem vůbec, a poloplastická verze z roku 1977. Berme to také jako první připomenutí padesáti let od úmrtí tohoto umělce. Návrhy plakátů výstavy zde připojujeme.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5685" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-stiplova-hanak-rusky.jpg" alt="sekora-stiplova-hanak-rusky" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-stiplova-hanak-rusky.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-stiplova-hanak-rusky-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br /><strong>V&nbsp;Moskvě vyšla v roce 2017 Ljuba <span class="SpellE">Štíplová</span>: Co si povídají zvířátka v&nbsp;noci; s&nbsp;ilustracemi Mirko Hanáka, v&nbsp;překladu O.V. <span class="SpellE">Akbulatové</span>, vydalo nakladatelství Andersen, Moskva 2017 a v tomtéž roce Ondřej Sekora: Hurá za <span class="SpellE">Zdendou</span>; s&nbsp;ilustracemi Valerije <span class="SpellE">Ivanoviče</span> <span class="SpellE">Jurlova</span>, v&nbsp;překladu Valentina <span class="SpellE">Feodosijeviče</span> <span class="SpellE">Kločko</span>, vydalo nakladatelství <span class="SpellE">Eksmo</span>, 2017.</strong><br />U této knížky je zajímavé, že česky vyšla pouze 2x a to v&nbsp;roce 1960, ještě za autorova života v&nbsp;nákladu 30tis. výtisků a pak v&nbsp;roce 1976 v&nbsp;nákladu 74tis. výtisků, samozřejmě s&nbsp;původními ilustracemi Ondřeje Sekory. </p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5686" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-rusky-tri-knihy.jpg" alt="ferda-rusky-tri-knihy" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-rusky-tri-knihy.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-rusky-tri-knihy-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5687" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-rusky-ferda-2017.jpg" alt="sekora rusky ferda 2017" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-rusky-ferda-2017.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/sekora-rusky-ferda-2017-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>Ruská vydání Ferdy Mravence.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5688" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/zkazki-pohadky-mirko-hanak.jpg" alt="zkazki pohadky mirko hanak" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/zkazki-pohadky-mirko-hanak.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/zkazki-pohadky-mirko-hanak-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Druhý díl Evropských pohádek s&nbsp;ilustracemi Mirko Hanáka vyšel v&nbsp;srpnu 2017 pod názvem Pohádky a obsahuje tentokrát 2 pohádky české, po jedné z&nbsp;Rumunska, Norska, Slovenska, Ruska, Itálie a Velké Británie.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5682" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/evropske-pohadky-hanak.jpg" alt="evropske pohadky hanak" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/evropske-pohadky-hanak.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/evropske-pohadky-hanak-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Moskevské nakladatelství Andersen vydalo v roce 2017 Evropské pohádky s ilustracemi Mirko Hanáka.<br /></strong>A dlužno toho nakladatelství pochválit, protože vydání opravdu neodbylo, ať už v reprodukci ilustrací, tak v grafické úpravě, správným výběrem papíru… Původní Evropské pohádky z výboru Dagmar Sekorové rozdělili na dva díly a toto je první, který obsahuje pohádky z Francie, Česka, Německa, Dánska, Anglie a Ruska.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-4244" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/08/Piskaci-kornoutek-jagr-kahoun-france.jpg" alt="Pískací-kornoutek-jagr-kahoun-france" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/08/Piskaci-kornoutek-jagr-kahoun-france.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/08/Piskaci-kornoutek-jagr-kahoun-france-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br /><strong><strong>Pískací kornoutek Jiřího Kahouna s&nbsp;ilustracemi Miloslava Jágra čtou i děti francouzsky</strong><br /></strong>Švýcarské nakladatelství LA JOIE DE LIRE v&nbsp;Ženevě vydalo v&nbsp;dubnu 2016 knížku Pískací kornoutek ve francouzštině. V&nbsp;překladu je název poněkud delší, zřejmě dal český název překladateli Benoit Meunier zabrat. Překlad podpořilo MK ČR a autory zastoupila Albatros Media, kde se v&nbsp;roce 2013 pod značkou Albatros titul konečně dočkal druhého vydání. Tak doufejme, že se dětem, které čtou francouzsky, bude knížka líbit a s&nbsp;chutí se začtou.<strong></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5689" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/jak-zvirata-spi.jpg" alt="jak zvirata spi" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/jak-zvirata-spi.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/jak-zvirata-spi-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Knihu Jak zvířata spí z Bobabau od Jiřího Dvořáka a Marie Štumpfové přeložila do japonštiny Yuko Kimura v roce 2017.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5690" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/yuko-kimura-pejsek-kocicka-labyrint-japonstina.jpg" alt="yuko kimura pejsek kocicka labyrint japonstina" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/yuko-kimura-pejsek-kocicka-labyrint-japonstina.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/yuko-kimura-pejsek-kocicka-labyrint-japonstina-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />YUKO KIMURA přeložila do japonštiny Povídání o pejskovi a kočičce</strong>, které vyšlo na jaře 2017 v nakladatelství Iwanami.<strong></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5691" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/tony_case_cou_lada_france.jpg" alt="tony case cou lada france" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/tony_case_cou_lada_france.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/tony_case_cou_lada_france-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Už v roce 2009 vydalo např. Memo Edition Dobrodružství Tondy Čutala, převzalo ke svému&nbsp;vydání nejnovější doprovodné verše Josefa Bruknera.<br /></strong>Ve Francii, kde se kromě nově vznikajících výpravných titulů objevují i lahůdky staršího data se objevují i české komiksy.<strong></p>
<p><span><strong><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5692" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-bulharsky-rusky.jpg" alt="ferda-mravenec-bulharsky-rusky" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-bulharsky-rusky.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-bulharsky-rusky-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Nakladatelský dům Mešerjakova IDM v Moskvě vydal všechny 3 dily trilogie Ondřeje Sekory, </strong></span></strong>zde vidíte titul Ferda Mravenec v novém překladu O. Akbulatova. (2011). V roce 2017 vyjde <strong>Knížka Ferdy Mravence</strong> opět rusky, o vydání budeme informovat.&nbsp;<strong> <span><strong>Nakladatelství Labyrint ze Sofie oznámilo, že vydali v&nbsp;bulharštině (už po čtvrté v tomto jazyce) Ferdu Mravence (2013) a na podzim 2013 druhý díl Ferda v cizích službách. </strong></span></strong>Po dlouhé době se zas tedy vrací i do Bulharska a dle vyjádření nakladatelství s úspěchem.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5693" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-japonsky.jpg" alt="ferda-mravenec-japonsky" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-japonsky.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-mravenec-japonsky-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5694" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-japonsky-all.jpg" alt="ferda-japonsky-all" width="600" height="600" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-japonsky-all.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-japonsky-all-300x300.jpg 300w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/ferda-japonsky-all-150x150.jpg 150w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br /><strong>Díky překladatelce paní Akiko Sekizawa a nakladatelství Fukuinkan se konečně dovršilo japonské vydání trilogie Ferda Mravenec, Ferda v&nbsp;cizích službách a Ferda v&nbsp;mraveništi.(2017)</strong>.</p>
<p><strong>Rovněž přeložila knížky Daisy Mrázkové (autorku zastoupil Baobab) a tři pohádky z Devatera pohádek a ještě jedna od Josefa Čapka jako přívažek (Pošťáckou, Doktorskou, O tlustém pradědečkovi).</strong><br />Otázkou je sice výtvarný doprovod, každá knížka pohádek Karla Čapka je ilustrovaná jiným japonským výtvarníkem. Např. ilustrační doprovod Exupéryho k Malému princovi si nikdo vyměnit nedovolí, kromě některých českých nakladatelů. <br />Další překladatelka Yuko Kimura vedle knížek s Krtkem přeložila Pohádky Boženy Němcové a překládá nově Povídání o pejskovi a kočičce. Tato knížka Josefa Čapka ale už v japonštině vyšla v šedesátých letech. V Tibetu ji vydali v roce 2009 a je zajímavé, že pro překlad použili anglický překlad Lucy Doležalové, kterou svého času vydalo nakladatelství Albatros. </p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5695" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/neplac-muchomurko-japonsky-mrazkova.jpg" alt="neplac-muchomurko-japonsky-mrazkova" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/neplac-muchomurko-japonsky-mrazkova.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/neplac-muchomurko-japonsky-mrazkova-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Jedna z knih Daisy Mrázkové přeložená do japonštiny, <span>Vydalo nakladatelstvi Riron-sha / Japanese text by Akiko Sekizawa / Japanese edition copyright 2010 by Riron-sha Co.,Ltd</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5696" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/lichozrouti-preklady.jpg" alt="lichozrouti-preklady" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/lichozrouti-preklady.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/lichozrouti-preklady-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br />Mezi nejpřekládanější knihy pro děti se v poslední době zařadila kniha Pavla Šruta a Galiny Miklínové Lichožrouti. Vyšly už polsky, japonsky, srbsky, katalánsky a slovinsky.</span><br /><strong>Je možné, že vycházejí i další dětské knihy v zahraničí, ale dohledat je není snadné. Pokud o nich víte, pošlete doplňující informace na <a href="mailto:redakce@citarny.cz">redakce@citarny.cz</a>.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5697" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/stulcova-bulharstina-rustina.jpg" alt="stulcova-bulharstina-rustina" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/stulcova-bulharstina-rustina.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/stulcova-bulharstina-rustina-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><br /></strong><br /><strong>Knihy Renaty Štulcové</strong> byly přeloženy do bulharštiny a ruštiny. Šifra krále Karla (Emas, Bulharsko, 2014), Strážci sedmi divů světa (Litterra Rusko, 2011).<strong></p>
<p></strong></p><p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-detske-knihy/ceske-detske-knihy-ve-svete-uspesne-preklady">Úspěšné překlady českých dětských knih ve světě, o kterých se asi nemůže psát</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Jak zvířata spí. Úspěšná kniha Baobabu pro děti vyšla také v Japonsku</title>
		<link>https://citarny.com/glosy/glosy-knihy/dvorak-jak-zvirata-spi-stumpfova?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=dvorak-jak-zvirata-spi-stumpfova</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Redakce Čítarny]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jun 2017 00:05:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Glosy Knihy]]></category>
		<category><![CDATA[Baobab nakladatelství]]></category>
		<category><![CDATA[dvorak jiri]]></category>
		<category><![CDATA[Japonsko]]></category>
		<category><![CDATA[nejlepší překlady]]></category>
		<category><![CDATA[stumpfova]]></category>
		<category><![CDATA[Štumpfová Marie]]></category>
		<category><![CDATA[Yuko Kimura]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/dvorak-jak-zvirata-spi-stumpfova</guid>

					<description><![CDATA[<p>Je tolik zvířat. Každé jiné. Každé jinak vypadá, jinak běhá, jinak voní (nebo nevoní, jak chcete). A každé taky jinak spí. A sny? Možná že i ty má každé zvíře jiné. Ale možná jsou to stejné sny, jaké máme všichni a které si vždycky večer půjčujeme. Dobrou noc.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/glosy/glosy-knihy/dvorak-jak-zvirata-spi-stumpfova">Jak zvířata spí. Úspěšná kniha Baobabu pro děti vyšla také v Japonsku</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-5689" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/jak-zvirata-spi.jpg" alt="Jak zvířata spí." width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/jak-zvirata-spi.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2023/07/jak-zvirata-spi-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p><strong>Je tolik zvířat. Každé jiné. Každé jinak vypadá, jinak běhá, jinak voní (nebo nevoní, jak chcete). A každé taky jinak spí. A sny? Možná že i ty má každé zvíře jiné. Ale možná jsou to stejné sny, jaké máme všichni a které si vždycky večer půjčujeme. Dobrou noc.<br /></strong><br /><strong>Atlas spících zvířat s ilustracemi čerstvé absolventky VŠUP Marie Štumpfové a texty kmenového autora Baobabu Jiřího Dvořáka. Knihu přeložila do japonštiny Yuko Kimura v roce 2017.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-9411" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/06/stumpfova-jak-zvirata-spi-.jpg" alt="stumpfova jak zvirata spi " width="600" height="220" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/06/stumpfova-jak-zvirata-spi-.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/06/stumpfova-jak-zvirata-spi--300x110.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></strong></p>
<p><strong> Jak zvířata vypadají, co dělají, co potřebují, na co myslí v čase spánku a čerpání sil?</strong> <br />Některé spí pořád a některé skoro vůbec, jedno spí pod vodou a jiné na jedné noze, jedno ve sněhu a jedno v horké poušti&#8230; Knížka navazuje na oblíbený „žánr“ zvířátkových leporel a obrací se k nejmenším čtenářům, kteří mají v nabídce současných knih pro děti omezený výběr. Vybízí také rodiče a učitele k interaktivní hře a otevírá jim i dětem prostor k přemýšlení: proč lidé a zvířata spí, co je to odpočinek, jak a kde žijí jednotlivá zvířata a k čemu jsou užitečná&#8230;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-9412" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/06/stumpfova-jak-zvirata-spi-2.jpg" alt="stumpfova jak zvirata spi 2" width="600" height="350" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/06/stumpfova-jak-zvirata-spi-2.jpg 600w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2017/06/stumpfova-jak-zvirata-spi-2-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>Jak zvířata spí / Jiří Dvořák / ilustrace Marie Štumpfová, vydal Baobab, 2014<br />Knihy <span data-scayt_word="nakladatelství" data-scaytid="38">nakladatelství</span> <span data-scayt_word="Baobab" data-scaytid="32">Baobab</span> <span data-scayt_word="si" data-scaytid="97">si</span> můžete koupit <span data-scayt_word="na" data-scaytid="81">na</span>&nbsp;<a href="http://www.gplusg.cz" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><span data-scayt_word="www.gplusg.cz" data-scaytid="1">www.gplusg.cz</span></a>.</p>
<div id="simple-translate" class="simple-translate-system-theme">
<div>
<div class="simple-translate-button isShow" style="background-image: url('moz-extension://866a4277-2690-4944-8dcf-7a399ff1656b/icons/512.png'); height: 20px; width: 20px; top: 163px; left: 176px;">&nbsp;</div>
<div class="simple-translate-panel" style="width: 800px; height: 500px; top: 0px; left: 0px; font-size: 16px;">
<div class="simple-translate-result-wrapper" style="overflow: hidden;">
<div class="simple-translate-move" draggable="draggable">&nbsp;</div>
<div class="simple-translate-result-contents">
<p class="simple-translate-result" dir="auto">&nbsp;</p>
<p class="simple-translate-candidate" dir="auto">&nbsp;</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div><p>The post <a href="https://citarny.com/glosy/glosy-knihy/dvorak-jak-zvirata-spi-stumpfova">Jak zvířata spí. Úspěšná kniha Baobabu pro děti vyšla také v Japonsku</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Akiko Sekizawa a Yuko Kimura překládají české knihy: Čapka, Sekoru, Erbena i autory Krtečka</title>
		<link>https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/akiko-sekizawa-yuko-kimura-preklad-ceske-knihy?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=akiko-sekizawa-yuko-kimura-preklad-ceske-knihy</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Stanislava Zábrodská]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Dec 2013 01:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Spisovatelé a knihy]]></category>
		<category><![CDATA[Akiko Sekizawa]]></category>
		<category><![CDATA[erben]]></category>
		<category><![CDATA[Japonsko]]></category>
		<category><![CDATA[kimura]]></category>
		<category><![CDATA[miler]]></category>
		<category><![CDATA[překladatelé]]></category>
		<category><![CDATA[sekizawa]]></category>
		<category><![CDATA[Yuko Kimura]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://citarny.com/akiko-sekizawa-yuko-kimura-preklad-ceske-knihy</guid>

					<description><![CDATA[<p>České knihy mají v Japonsku velkou tradici. Mnoho dětí už po desetíletí zná knihy Ondřeje Sekory nebo krtečka Zdeňka Milera. <strong>Překladatelky Akiko Sekizawa nebo&#160;</strong> <strong>Yuko Kimura </strong>však v tradici pokračují i dnes.</p>
<p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/akiko-sekizawa-yuko-kimura-preklad-ceske-knihy">Akiko Sekizawa a Yuko Kimura překládají české knihy: Čapka, Sekoru, Erbena i autory Krtečka</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-2902" src="https://citarny.com/wp-content/uploads/2013/12/kimura-sekizawa-chzech-books-translation.jpg" alt="Akiko Sekizawa a Yuko Kimura překládají české knihy" width="800" height="470" srcset="https://citarny.com/wp-content/uploads/2013/12/kimura-sekizawa-chzech-books-translation.jpg 800w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2013/12/kimura-sekizawa-chzech-books-translation-300x176.jpg 300w, https://citarny.com/wp-content/uploads/2013/12/kimura-sekizawa-chzech-books-translation-768x451.jpg 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></p>
<p><strong>Japonská překladatelka Akiko Sekizawa se zajímá již dlouho o českou literaturu, minulý rok byla náramně pilná. Přeložila Ferdu Mravence a tři pohádky z Devatera pohádek a jedné jako přívažek od Josefa Čapka navíc (Pošťáckou, Doktorskou, O tlustém pradědečkovi).<br /></strong><br /><strong>Otázkou je sice výtvarný doprovod, každá knížka pohádek Čapků je ilustrovaná jiným japonským výtvarníkem. Např. ilustrační doprovod Exupéryho k Malému princovi si nikdo vyměnit nedovolí.</strong></p>
<p>Nyní paní Sekizawa překládá jednu knížku z Baobabu (T.Horváthová) a&nbsp; jednu knížku Daisy Mrázkové a na začátku roku 2011 vyšel překlad Ferdy v cizích službách.</p>
<p><strong>Další velmi aktivní překladatelkou v dětské literatuře je Yuko Kimura</strong>, která pomohla na svět všem příběhům s naším Krtkem.<br />Zaslouží si obě naše poděkování.<br />Dobré vztahy s japonskými nakladateli trvají již desítky let.<br /><a href="http://ceska-japonka.com/">http://ceska-japonka.com/</a></p>
<p><strong>Zlatovlásku od Karla Jaromíra Erbena přeložila Yuko Kimura</strong><br />Kniha „Zlatovláska a jiné české pohádky“ od Karla Jaromíra Erbena a Artuše Scheinera byla jednou z nejoblíbenějších knih v mém dětství v Čechách, napsala nám Yuko Kimura. Po dlouhé době se mi podařilo přeložit ji do japonštiny. <br />V originálu&nbsp; se to čte: Kinniro no kami no ohimesama čeko no mukašibanaši šu,<br />překladatelka Yuko Kimura, vydalo Iwanami Shoten Publishers, 2012</p>
<p><strong>Yuko Kimura s výtvarníkem světového Krtka panem Milerem.<br /></strong>Knížka Jak krtek ke kalhotkam prišel byla do japonštiny přeložena už na konci 50. let 20. století. Další až roku 2002, kdy další díl vydává nakladatelství Kaisei-sha. Celkem vyšlo přes deset knih o krtečkovi a texty k nim pak přeložila paní Yuko Kimura. Nejznámější jsou asi Krtek a televize, Krtek a paraplíčko a Krtek a orel.</p>
<p>&nbsp;<em>doplněná glosa z roku 2011</em></p><p>The post <a href="https://citarny.com/autori-knihy/spisovatele-a-knihy/akiko-sekizawa-yuko-kimura-preklad-ceske-knihy">Akiko Sekizawa a Yuko Kimura překládají české knihy: Čapka, Sekoru, Erbena i autory Krtečka</a> first appeared on <a href="https://citarny.com">Čítárny</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
