Světoznámé texty Shakespeara jsou prý tak zastaralé, že dnešní mládež jím nerozumí. Napsali se v anglickém magazínu Shakespeare's Sister. Podle úředníků britské vzdělávací soustavy je systém výuky zkostnatělý a je třeba ho přiblížit dětem. Proč číst Shakespeara ve složitých větách, když je možné dílo pokrátit a ještě ho převést do jazyka, kterým děti lépe rozumí.
A tak se brzo můžeme dožít doby, kdy klasický Hamlet se bude v anglicky mluvících zemích nazývat jednoduše "2 b or not 2 b?".
Zřejmě tak to mysleli na ministerstvu školství v Londýně, když vydali nové směrnice a pokyny, podle nichž jsou vítány všechny kreativní nápady na podporu díla Williama Shakespeara.
Na jedné straně existují souhlasné názory,
i mezi učiteli, kteří chtějí přiblížit dílo Shakespeara dětem naprosto netradičně a je jim vcelku jedno jak. Obávají se totiž, že časem se jeho knížky nebudou číst vůbec. Preferují proto převypravěné dílo s moderním jazykem a v silně zkrácené verzi tak, aby ho děti rychle a bezbolestně přečetli.
O něco podobného se už pokoušel v Česku spisovatel Hulpach,
který dokázal stlačit 13 příběhů Shakespeara na 140 stran!!! Takže české děti si mohou přečíst celého Shakespeara za jedno odpoledne a kousek večera. K čemu jsou takové znalosti, ale opravdu nevím. Některé děti možná budou znát obsah a názvy jeho her nazpaměť, ale tím to končí. Kouzlo díla a odkaz tohoto autora rozhodně není v anotacích k jeho hrám a mít vidinu, že mládež si později přečte skutečné dílo, je silně idealistická.
"A proč bych měla číst originál," odpověděla mi 12tiletá Tereza, když si Hulpachovou anotační knihu přečetla, "vždyť tam bude to samé a ještě je to desetkrát delší." To pak dá práce, vysvětlit puberťákovi, že všechno je jinak a že bez práce prostě nejsou koláče.
Absolutní jedničkou v tomto zvěrstvu je Fragment a spisovatel Václav Dušek
Například Tři mušketýry zkrátil z cca 600 stran na 170 stránek. Další knihy budou Hrabě Monte Christo, (ze cca 500 stran na 208 stran, Bídníci, ze cca 700 stran na 200 stran. Dali veřejnosti jasně najevo, že už dávno nejsou vydavateléí knih, ale obyčejní trhovci s knihami a autory. Tahle firma se zřejmě rozhodla pokrátit vše, co se dá a mnozí neúspěšní spisovatelé jim k tomu za bakšiš pochlebují. Navíc odpověď na důvod zkracování je opravdu pro úplné pitomce. Klasické texty o sto stranách prý jsou mnohem líp prodejné.
Takže místo toho, aby přemýšleli, jak skutečně podnítit čtenářství (nejen u dětí), budeme jím cpát přepracované klasické knihy, které budou čím dál kratší a kratší, až jednoho dne vzniknou esemeskové knihy do mobilu na jedno přečtení v tramvaji.
Je zcela evidentní, že převyprávěním díla a jeho zkrácením (až na úroveň anotací) se zásadně změní význam autorových textů a mladí čtenáři budou mít určitě na dílo jiný názor, než by měli po přečtení originálu. Navíc považovat děti prvoplánovitě za hlupáky, kteří nechtějí číst, je silně zavádějící. Problém totiž není v dětech, ale v dospělých, kteří jim nutí myšlení a způsob života, který je ovlivňovaný jen a jen pofiderním osobním nebo komerčním úspěchem. A v takovém životě, jak známo, se přemýšlí pouze při kupeckých počtech.
Což v konečném důsledku znamená, že hlupáků nám bude geometrickou řadu přibývat a samozřejmě narůstat množství skvělých nových směrnic a pokynů.
Ale i to má svá pozitiva. Jednoho dne takový stav už nebude nikomu divný. Hlupáci budou všude.Myslím, že nejlepší by bylo dětem celé dílo Shakespeara zakázat po linii směrnice ministerstva školství. Ono totiž zakázané ovoce nejlíp chutná. To je vyzkoušené !! Pokud by takto v Anglii mysleli, pak jim tleskám !