Tato kniha jsou jakési memoáry o řemesle, zvané psaní. Stephen King balancuje na rozhraní vlastní biografie a lekce tvůrčího psaní pro začátečníky i mírně pokročilé. A hlavně, je psána velmi svérazně. King na mnoha příkladech ukazuje chyby, kterých se autoři dopouštějí, radí jim jak zacházet s rukopisem a popisuje celý podivný proces od nápadu až po vydání.
Tato kniha má své tři nej.
Je to nejzajímavěší kniha, která byla podle mne o tvůrčím psaní napsána,
má nejšílenější překlad Ivy Pekárkové
a tudíž se stáva nejhorším počinem českého nakladatele Beta – Dobrovský.
Stephen King kraluje hororu už desetiletí, napsal desítky knih a je bezesporu oprávněný napsat svůj názor na psaní knih. A také to umí jinak než jiní autoři.
Jedno je však celou knihou prostoupeno. Kdo chce opravdu psát, musí knihou žít, musí je číst a musí psát.
Pokud je pro autora psaní drogou a pokud si zachová disciplínu, může se prosadit. Samozřejmě je třeba mít fantazii a zkušenosti.
“Při psaní nejde o vydělávání peněz, o slávu, o randění, o sex ani o navazování přátelství. Nakonec jde vždycky o to, abyste obohatili život těch, kdo budou vaše dílo číst, a stejně tak i svůj vlastní. Jde při něm o vstávání, o uzdravování, o překonávání něčeho. O radost, že? O radost. Psaní je magie, stejně jako kterékoli jiné umění je to živá voda. A voda je zadarmo. Tak pijte. Pijte, co hrdlo ráčí.“
Co napsal o knize Stephen King
Tato kniha není autobiografie. Je to spíš jakési curriculum vitae – můj pokus naznačit, jak byl zformován jeden spisovatel. Ne to, jak byl jeden spisovatel stvořen, nevěřím tomu, že je vůbec možné stvořit spisovatele, ať už podmínkami nebo vlastní vůlí (i když jsem tomu kdysi věřil). Všechno potřebné vybavení už je v nás, když jsme odesláni na svět. Ale v žádném případě to není neobvyklé vybavení, jsem přesvědčen, že spousta lidí má aspoň nějaké spisovatelské či vypravěčské nadání a toto nadání je možné posílit a vybrousit. Kdybych tomu nevěřil, bylo by psaní této knihy ztrátou času. / Stephen King
POZOR!!!
Šílený překlad Ivy Pekárkové
Při výběru knihy si ovšem dejte pozor na rok vydání. 2002 rozhodně neberte ani do ruky. Je to příklad naprosto skandálního přístupu k překladu Ivy Pekárkové a nezdopovědné práce redakce Beta – Dobrovský, která vůbec takovou knihu vypustila na trh. O tomto překladatelském braku si můžete přečíst zajímavý článek Zmrzačený King – posudek pro překladatelskou anticenu Skřipec 2003
Naštěstí však už existuje nový překlad Davida Petrů.
O psaní, memoáry o řemesle / Stephen King / Beta 2005